Методические указания для подготовки к практическому занятию № 2
ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»
ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОСТИ 060501 СЕСТРИНСКОЕ ДЕЛО
ОЧНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
I СЕМЕСТР
Тема: Орфоэпические и акцентологические нормы языка.
Содержание: Орфоэпические нормы. Основные правила русского литературного произношения. Акцентологические нормы. Слова со сложным ударением, двойные ударения. Постановка ударений в медицинских терминах.
Продолжительность – 90 мин.
Тип занятия – КУЗ
Место проведения – кабинет русского языка
Система оценки – 5 баллов
В результате освоения учебной дисциплины обучающийся
должен уметь:
§ соблюдать орфоэпические нормы в устной речи;
§ классифицировать орфоэпические ошибки в речи окружающих;
§ находить в тексте приемы звукописи;
§ владеть голосом с целью сообщения;
§ пользоваться орфоэпическими словарями.
должен знать:
§ основные правила произношения звуков русского языка.
должен овладеть следующими компетенциями:
ОК 1, 2, 4, 5, 6, 8, 10, 11, 12
ПК 2.1
Задания для самоподготовки:
Используя Приложение 1, в тетради для практических занятий составьте опорный конспект по теме «Орфоэпические и акцентологические нормы языка»
2. Перепишите в тетрадь для практических занятий и, пользуясь орфоэпическим словарём, расставьте ударения в словах:
создайте презентации на тему: «Речевой аппарат человека», «Фонетические средства языковой выразительности»;
с помощью словаря составьте глоссарий медицинских терминов со сложным ударением (50 слов).
Список литературы
Основная
1. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи /Л.А. Введенская, М.Н. Черкасова. – Ростов н/Д.: Феникс, 2012. – 380 с.
2. Ващенко Е.Д. Русский язык и культура речи / Е.Д. Ващенко. – Ростов н/Д.: Феникс, 2002. – 352 с.
Дополнительная
1. Розенталь Д.Э. Секреты стилистики. Правила хорошей речи / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб. – 7-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – 208 с.
2. Большой энциклопедический словарь медицинских терминов / Под ред. Э.Г. Улумбекова. - М.: ГЭОТАР-Медиа, 2012. – 2263 с.
Приложение 1
Нормы орфоэпии и орфоэпические ошибки
Орфоэ́пия (от греческого orthós – правильный и épos – речь, т.е. буквально – правильная речь) –
1) совокупность произносительных (в том числе акцентологических) норм литературного языка;
2) раздел языкознания, изучающий функционирование этих норм и вырабатывающий произносительные рекомендации – орфоэпические правила.
Орфоэпическая (произносительная) норма – это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения и правильной постановки ударения. Соблюдение произносительных норм – необходимый признак культурной (правильной, грамотной, образцовой) речи.
Социальная роль правильного произношения – облегчение и ускорение процесса коммуникации, достижение взаимопонимания, что особенно важно в настоящее время, когда устная речь стала средством самого широкого общения на различных переговорах, собраниях, съездах и т.д.
Основные особенности произношения гласных звуков:
· редукция (все безударные гласные произносятся с ослабленной артикуляцией, менее четко и длительно, чем ударные, а иногда заменяются другими гласными звуками, тоже редуцированными). Результаты действия закона редукции:
· аканье – совпадение гласных [а], [о] в безударном положении в начале слова и после твердых согласных в звуке, близком к [а]: [а]кру́жность (окружность), [а]мби́ции (амбиции), зв[а]ла́ (звала), зв[а]ни́т (звони́т), д[а]ма (дома), в[а]да (вода);
· иканье – совпадение гласных, обозначаемых буквами и, е, я, после мягких согласных в безударном положении в звуке, близком к [и]: п[и]ла (пила́), р[и]ка (река́), п[и]так (пята́к).
Основные особенности произношения согласных звуков – оглушение звонких согласных в конце слова и ассимиляция (уподобление):
· оглушение – обязательное произношение глухого согласного в конце слов на месте звонкого согласного: хле[п] – хлеб, любо[ф'] – любовь, сне[к] – снег. Произношение [х] вместо [к] недопустимо и является ошибкой (сне[х]).
Исключение – слово Бог – Бо[х];
· ассимиляция (от латинского assimilatio – уподобление, сопоставление) – уподобление одного звука другому по звонкости / глухости, твердости / мягкости и т.д.: ло[ш]ка, [ф]переди, [з]доба, пе[н']сия, [с']типе[н']дия, а также:
Непроизносимые согласные – нуль (пропуск) звука при произношении слов с сочетаниями стн, здн, стл: честный – чес[ ]ный, праздник – праз[ ]-ник, счастливый – счас[ ]ливый.
Сочетание [шн] на месте чн произносится только в женских отчествах на -ична и в некоторых других словах: Ильини[шн]а, коне[шн]о, горчи[шн]ик, пере[шн]ица, скворе[шн]ик, яи[шн]ица, двое[шн]ик, пустя[шн]ый, друг серде[шн]ый. Наблюдается устойчивая тенденция сближения произношения с написанием, поэтому существуют варианты: булочная и було[шн]ая, прачечная и праче[шн]ая, молочник и моло[шн]ик.
Сочетание чт обычно произносится так, как пишется, например: мачта, почтение, прочти и др.; но только сочетание [шт] произносится в слове что и его производных (за исключением лексемы нечто). В слове ничто допускается двоякое произношение.
Произношение фрикативного [γ] на месте буквы г допускается только в словах: бу[γ]алтер, бо[γ]а (ради бо[γ]а), [γ]осподи, в междометиях а[γ]а, о[γ]о; [г] произносится как [х] только в сочетаниях гк, гч: мягкий – мя[хк']ий, мягче – мя[хч]е. Нельзя мя[хш]е, ле[хш]е.
Произношение заимствованных слов не всегда соответствует законам русского литературного языка. В частности, наблюдается:
1. Сохранение звука [о] в безударных слогах (отсутствие редукции), если слово недостаточно освоено русским литературным языком: м[о]де′рн, [о]а́зис, б[о]а́, [о]те́ль, п[о]э́т, ф[о]йе́, ш[о]ссе́, кака́[о], ра́ди[о], Фл[о]бе́р, Ш[о]пе́н, М[о]пасса́н, З[о]ля́, Р[о]де́н и др.
2. Произношение твердых согласных перед гласным переднего ряда [е], хотя по закону русского литературного языка они должны произноситься мягко (о[с′]ень, [з′]емля, [н′]ебо, [т′]ело и т.д.), например: с[тэ]нд, мо[дэ]ль, ко[дэ]кс, э[нэ]ргия, [дэтэ]ктив, каш[нэ] и др. Всегда перед [е] произносятся мягко заднеязычные согласные [г], [к], [х]: [г′]ерцог, [к′]егли, с[х′]ема; обычно – [л]: мо[л′]екула, [л′]еди, ба[л′]ет и т.п. Обычно сохраняют твердость перед [е] зубные [т], [д], [с], [з], [н], [р]: сви[тэ]р, [дэ]рвиш, [нэсэсэ́р] – несессе́р, [рэ]гби, [зэ]ро́.
3. Отсутствие беглости гласных, т.е. чередования о, е с нулем звука (сон – сна, день – дня): брелок – брелока, брелоку, брелоком, о брелоке, брелоки, брелоков, брелокам, брелоками, о брелоках; валет – валета, валету, валетом, о валете, валеты, валетов, валетам, валетами, о валетах; бюллетень – бюллетеня, бюллетеню, бюллетенем, о бюллетене, бюллетени, бюллетеней, бюллетеням, бюллетенями, о бюллетенях.
Ошибки в произношении
1. Под влиянием диалектов и просторечия, а также в результате незнания написания слов – их графического облика:
· южнорусское фрикативное [γ] вместо [г] в словах [γ]ород, о[γ]ород, [γ]де, ино[γ]да, все[γ]да и т.п.;
· гласный [о] вместо [а] в глагольных формах под ударением: пл[о]тит, запл[о]чено (платит, заплачено), и наоборот – [а] вместо [о]: отср[а]чивать (отсрочивать), приур[а]чивать (приурочивать);
· произношение мягкого согласного вместо твердого и наоборот – твердого вместо мягкого: соси[с′]ки (сосиски), же[нш]ина (же[н′щ]ина), плюрали[з′]м (плюрализм), ревмати[з′]м (ревматизм);
· опрощение (слово произносится не так, как правильно (как пишется), а как проще его выговорить): Аз[ебар]жан (Азербайджан), грей[фрукт] (грейпфрут).
2. Под влиянием других форм этого же слова: пе[к′]ет (печет) – по аналогии с формой 1-го лица пеку; те[к′]ёт (течёт) – по аналогии с формой множественного числа текут; бере[г′]ёт (бережёт) – берегут; бежи́ (беги) – бежит, бежим; ля[ж]ь (ляг) – ложись, ля[г′]ет (ляжет) – лягу, лягут.