Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Мова, якою здійснюється кримінальне провадження



1.Мова, якою здійснюється кримінальне провадження - це конституційно-правове положення, згідно з яким судочинство в Україні здійснюється державною мовою.

3. Положення, що визначають зміст засади:

o кримінальне провадження здійснюється державною мовою;

o сторони, які беруть участь у справі, подають до суду письмові процесуальні документи і докази, викладені державною мовою;

o сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою;

o особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення;

o слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право вчиняти усні процесуальні дії (робити заяви, давати показання і пояснення, заявляти клопотання і скарги, ставити запитання тощо) рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись послугами перекладача у встановленому процесуальним законодавством порядку;

o судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суп, надаються учасникам кримінального провадження у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено КПК, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб. Переклад судових рішень та інших процесуальних документів кримінального провадження засвідчується підписом перекладача;

o мовою актів з питань досудового розслідування і прокурорського нагляду у формі процесуального керівництва є державна мова;

o кожна особа має право бути невідкладно повідомлена мовою, яку вона розуміє, про мотиви арешту чи затримання і про природу та причини звинувачення проти неї і захищати себе, користуючись цією мовою, у разі необхідності, з безкоштовною допомогою перекладача.

4. Винятки із засади полягають у такому:

o поряд із державною мовою при проведенні досудового розслідування та прокурорського нагляду закони передбачають використання регіональних мов або мов меншин України, інших мов;

У межах території, на якій поширена регіональна мова (мови), що відповідає умовам ч. 3 ст. 7 Закону "Про засади державної мовної політики" (кількість осіб - носіїв регіональної мови, що проживають на території, на якій поширена ця мова, становить 10% і більше чисельності її населення, а за рішенням місцевої ради в окремих випадках, з урахуванням конкретної ситуації, - менше 10% населення відповідної території):

- за згодою сторін суди можуть здійснювати провадження цією регіональною мовою (мовами);

- допускається подання до суду письмових процесуальних документів і доказів, викладених цією регіональною мовою (мовами), з перекладом, у разі необхідності, на державну мову без додаткових витрат для сторін процесу;

- послуги перекладача з регіональної мови або мови меншини (мов), у разі їх необхідності, надаються без додаткових для цих осіб витрат;

o стосовно тих судових округів, у яких чисельність мешканців, що користуються регіональними мовами або мовами меншин, виправдовує вжиття заходів, наведених нижче, відповідно до стану розвитку кожної з цих мов і за умови, що вжиття їх, на думку судді, не перешкоджатиме належному відправленню правосуддя,

- щоб суди, на клопотання однієї зі сторін процесу, здійснювали провадження регіональними мовами або мовами меншин; і/або

- обвинуваченій особі право користуватися своєю регіональною мовою або мовою її меншини; і/або

- щоб клопотання і докази у письмовій чи усній формі не розглядалися як неприйнятні виключно на тій підставі, що вони сформульовані регіональною мовою або мовою меншини; і/або

- складання на клопотання документів, пов'язаних з кримінальним судочинством, відповідною регіональною мовою або мовою меншини, у разі необхідності із залученням усних і письмових перекладачів без додаткових витрат для заінтересованих осіб1.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.