2) В русском же языке четкая структура предложения отсутствует.
Нет никакого действия сверху вниз, а существует логика взаимосогласований слов.
Это другой тип логики.
В первом случае мы имеем дело с логикой, определяемой целью.
Во втором случае — с логикой, определяемой задачами.
Причем логика первого порядка сразу просматривается.
Она проще и понятней, ее легче охватить «единым взглядом», она включает в себя гораздо меньше тонкостей, чем логика второго порядка, в которой одновременно надо учитывать разные типы согласований.
То есть при втором типе расширяется количество возможных вариаций.
Именно в этом видится прямой ход к нашей «широкой натуре».
В психологическом плане в большом количестве возможных вариаций и отражается широкая натура!!!!!!!!!
Кроме того, если мы перенесемся в логику цели, в которой все выстроено и заранее известно, какие действия и в какой последовательности надо совершать, на уровень бессознательного, то можем предположить, что носители языка с такой структурой будут склонны к более рационализированным поступкам, чем носители языка со свободной структурой предложения.
Действительно, рациональность действий не входит в число русских добродетелей.
Не совместима она и с понятием «широкой натуры».
Хорошо иллюстрирует описанную картину следующий языковой штрих.
У всех народов ценятся качества, родственные тем, что в русском языке называются «смелость», «храбрость», «мужество», «доблесть», «отвага».
Однако иерархия этих качеств может быть различна.
Кроме того, наряду с вышеперечисленными, могут быть значимы и другие качества.
Например, «хитрость» для ряда восточных народов.
Для русского менталитета значимой характеристикой в указанном контексте является «удаль».
Однако, пытаясь объяснить или понять, что это такое, мы неизбежно сталкиваемся с неким парадоксом — все попытки рационального объяснения «удали» приводят в тупик и диктуют вывод, что в ней нет ничего особенно хорошего (!!!!!!!!).
Специфика удали хорошо передана в рассуждениях Фазиля Искандера:
«Удаль. В этом слове ясно слышится — даль. Удаль это такая отвага, которая требует для своего проявления пространства, дали.
В слове «мужество» — суровая необходимость, взвешенность наших действий, точнее, даже противодействий. Мужество от ума, от мужчинства.
Мужчина, обдумав и осознав, что в тех или иных обстоятельствах жизни, защищая справедливость, необходимо проявить высокую стойкость, проявляет эту высокую стойкость, мужество. Мужество ограничено целью, цель продиктована совестью.
Удаль, безусловно, предполагает риск собственной жизнью, храбрость.
Но, вдумавшись в понятие «удаль», мы чувствуем, что это неполноценная храбрость. В ней естьсамонакачка, опьянение.
Если бы устраивались соревнования по мужеству, то удаль на эти соревнования нельзя было бы допускать, ибо удаль пришла бы, хватив допинга.
Удаль требует пространства, воздух пространства накачивает искусственной смелостью, пьянит.
Опьяненному жизнь — копейка. Удаль — это паника, бегущая вперед. Удаль рубит налево и направо. Удаль — возможность рубить, все время удаляясь от места, где лежат порубленные тобой, чтобы не задумываться: а правильно ли я рубил?».
Иными словами, «удаль» противостоиттаким качествам, как «мужество», «доблесть», «отвага», «смелость», «храбрость» по критерию отсутствия в первой (и присутствию в последних) рационального расчета.
Действительно, человека, не проявляющего «удаль», мы не называем трусом.
Скорее скажем, что этот человек не склонен к безрассудным порывам, а склонен к рассудочным действиям.
Человек, который смело смотрит в лицо опасностям или мужественно переносит страдания, не проявляет этим никакой «удали».
Да и вообще, это слово не употребляется, когда речь идет об исполнении долга.
Было бы неуместным употребить слово «удаль», говоря о солдатах, которые доблестно или отважно встретили смерть, вступив в бой с превосходящими силами противника.
Оно оказывается уместным, когда речь идет о ком-то, кто действует вопреки всякому расчету, «очертя голову», и тем самым совершает поступки, которые были бы не по плечу другому.
Это действие не по расчету приветствуется русской культурой.
И слово «удаль» обладает в языке яркой положительной окраской (типичное сочетание «удаль молодецкая»).
Кроме того, это понятие включает в себя идею бескорыстия, противостоит узкому корыстному расчету.
Действительно, с рациональных позиций удаль проявлять абсолютно незачем.
Удаль проявляют ради самой удали, как курьер из детского рассказа С. Алексеева «Сторонись!», который, любя лихую езду, как-то, мчась на санях, сшиб в снег самого Суворова; через три дня, вручая Суворову бумаги из Петербурга, получил от него в награду перстень:
«За что, ваше сиятельство?!», — поразился курьер. «За удаль!».
Стоит офицер, ничего понять не может, а Суворов опять: «Бери, бери. Получай! За удаль. За русскую душу. За молодечество».
Одно из самых типичных проявлений удали— это, пожалуй, пресловутая быстрая езда, которую, как замечено классиком, любит всякий русский (образ мчащейся и «необгонимой» «птицы-тройки» дает хорошее представление о том, что такое «удаль»).
Впрочем, «широта русской души», тенденция к нерациональным поступкам, к крайностям проявляется, разумеется, не только в рассмотренной «удали».
В словарном составе русского языка можно обнаружить великое множество слов, в которых в той или иной форме выражены эти характерные для нашего национального менталитета идеи.
Например, возьмем кажущееся таким простым и понятным слово «гулять» ( Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. На своих двоих:лексика пешего перемещения в русском языке//логический анализ языка:Языки динамического мира. Дубна, 1999; Шмелев А.Д. русская языковая модель мира. Материалы к словарю. М., 2002) .
Этот глагол, имеющий разные значения, широко используется носителями языка.
Об этом свидетельствует наличие многочисленных производных: «разгуляться», «загулять», «гульнуть», «прогулять», «отгулять» и существительные «гуляние», «прогулка», «отгул», «загул», «прогул», «разгул», «гулена», «гуляка».
Происхождение его спорно. Спорна версия о том, что слова с корнем «гул» развивались на основе значения пешего передвижения.
Впрочем, во всех версиях первичным считается не значение перемещения, а одно из значений, воспринимаемых в современном языке как производные:
идея игры(в некоторых версиях — в мяч, в других версиях — любовной),