Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Изучение народных верований



Ученик и единомышленник А. Н. Веселовского, Е.В.Аничков провел серьезное сравнительное историко-этнографическое исследование земледельческой обрядности европейских народов: «Весенняя обрядовая песня на Западе и у славян» (ч. I. От обряда к песне. СПб., 1903). Основная мысль книги полярно противоположна идеям старой мифологической школы, которая всюду видела следы древнего культа великих небесных богов. По Аничкову, напротив, сельскохозяйственная обрядность и связанная с нею обрядовая поэзия не имели никакого отношения к богам, к мифам, которых на Руси, вероятно, и не было. Обрядность достаточно объясняется из материальных, хозяйственных потребностей земледельца. Последнее в значительной мере верно, но, отрицая существование мифологии и культа великих богов у восточных славян, Аничков заходит слишком далеко. Эту мысль он подробнее развивает во второй большой работе «Язычество и древняя Русь» (СПб., 1914) —книге очень интересной по богатому собранному в ней источниковедческому материалу,— где автор оценивает всех древнеславянских богов (Перун, Волос, Хоре и др.) как чисто княжеских, официальных, чуждых народу. Этот чрезмерный скептицизм коренится в аристократических взглядах некоторых ученых того времени, не признававших за народом способности создавать даже мифологию.

С появлением новых публикаций народного эпоса, особенно русского, сложенных с прежними публикациями, стало возможным изучать географическое распространение тех или иных былин и аналогичных им произведений, распространение вариантов былин, сопоставлять мотивы русского эпоса с фольклором других народов, и на этой солидной фактической базе строить более обоснованные исторические выводы. Дело шло о более углубленном исследовании народного эпоса, о повышении теоретического уровня исследования.

Но это повышение теоретического уровня не давалось так просто. В конце XIX в. очень усилилось в России то направление в изучении народного эпоса, которое руководилось так называемой «теорией заимствования» и опиралось как раз на широкий, количественно все возрастающий сравнительный фольклорный материал. В эти годы главными представителями данного направления были Халанский и Потанин.

Михаил Георгиевич Халанский (1857—1910), профессор Харьковского университета, фольклорист и историк литературы, занимался преимущественно сравнительным исследованием восточнославянского и южнославянского эпоса, привлекая для сравнения и данные средневекового германского эпоса. Уже в ранних своих работах он ставил вопросы взаимных влияний в области эпоса, ставил их вдумчиво, глубоко. В большой монографии «Великорусские былины Киевского цикла» («Русский филологический вестник», т. 12, 13; отдельно: Варшава, 1885) Халанский, в противовес сложившемуся мнению, отрицал значение Киевской Руси как единственного центра сложения русских былин; он считал, что они возникали в разных местах и в разные эпохи; по времени сложения он делит их на три группы: дотатарской, татарской и послетатарской (московской) эпох; в единый же цикл они сложились уже в Московской Руси. Халанский допускает и заимствование извне, но осторожно: «Прежде нежели заявить, что данное сказание заимствовано, нужно доказать, что оно не могло быть создано тем народом, который, по предположению, его заимствовал». Наиболее же полно Халанский изложил свои взгляды в огромном трехтомном труде «Южно-славянские сказания о Кралевиче Марке в связи с произведениями русского былевого эпоса. Сравнительные наблюдения в области героического эпоса южных славян и русского народа» (Варшава, 1893—1895). Сопоставляя южнославянские и восточнославянские эпические образы и мотивы, в частности циклы песен о Марке Кралевиче и былины об Илье Муромце, Халанский находит в них много общего и объясняет это общее — частью «кровным племенным родством» народов, но еще более — «постоянными культурными связями и отношениями между болгарами, сербами и русскими». Но здесь Халанский уже гораздо настойчивее ставит вопрос о заимствованиях, и в частности из Западной Европы: самый образ Ильи Муромца он рассматривает как русскую переработку германского Eligas, скрестившегося с образом летописного князя Олега: «Старинные южнорусские предания об Олеге Вещем, пройдя сквозь призму германского народного творчества (Eligas — Elias — Ilias) дали соответствующее отражение на русской почве в героическом образе русского Ильи Муромца». Халанский, кстати, был убежденным сторонником теории аристократического происхождения эпоса: создателями эпоса были, по его мнению, княжеские дружинники-певцы, в крестьянскую же среду эпос попал позже, с распадом «устоев средневековой жизни».

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.