Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

О справедливом суде и помощи нуждающимся



Если явится толпа, чтобы обвинять кого-либо, а ты имеешь власть судить, разберись хорошенько. Если найдешь, что толпа обвиняет справедливо, вынеси приговор, проявив человеколюбие; если она устремляется против человека по злому умыслу или из зависти, берясь за дело мудро, оправдай обвиненного13 — и будешь устами Господа и человеком его ы. Бойся Бога больше, чем людей 15, тогда скорее устыдятся тебя пустобрехи. Однако твое дерзновение 16 пусть не будет безрассудным, но осуществляемым со смирением и любовью к Богу. Помогай во всем нуждающемуся, так как богатый является богом бедного, ибо творит ему благодеяния 17. Поэтому и болгары 18 называют богатого βογάτον , что означает «богоподобный». Если же ты из средних20 и не можешь заявлять о своем мнении и оделять тем, в чем есть нужда, делай, на что способен: подавай по силам, помогай в испытаниях, утешай. Если же ты из самых низких21, чего я тебе не желаю, жалей, сострадай, плачь, печалься, и Бог примет это как великое деяние и наградой отплатит тебе22. Полагайся не на воздаяние людское, а на божеское. Если кто

о '

от

Советы и рассказы Кекавмена

Советы по службе

εις κίνδυνον αδίκως πάσχοντα ορεξον αύτώ χείρα· ου γαρ οίδας τι τέξεται ή έπιοοσα. Τότε γαρ μάλλον Θεφ και ανθρώποις αρέσεις.

§3

* Ει δε δουλεύεις βασιλεί, πρόσεχε και την διαβολήν σου ακριβώς και την πτώσίν σου προ οφθαλμών σου καθεκάστην έχε. Ουκ οίδας

5 γαρ τι οπίσω σου τεκταίνουσιν. Και ει μεν πρώτος άνθρωπος εΐ του βασιλέως, ταπεινού σεαυτόν και μη παρρησιάζη· ή γαρ δόξα και ή παρρησία έπιφθόνους ποιεί. Ει δε και καιρός άπαιτη παρρη-σιασθήναι, ήρεμα τούτο ποίησον και μετά πραότητος. Μη φθονήσης μηδέ μνησικακήσης τινί' οδοί γαρ μνησίκακων εις θάνατον. *'Αλλ'

10 εάν τις λαλή κατά σου, κατιδίαν αυτόν προσκαλεσάμενος είπε αύτώ μετά ήθους χρηστού'^. 142) «Αδελφέ, τί σε έλύπησα και καταλαλεΐς μου ; Εάν ήδικήθης τι παρ' εμού, είπε και διορθοΰμαι τούτο». Και ει μεν ήδίκησας αυτόν, ποίησον διόρθωσιν ει δ' ουδέν ήδίκησας αυτόν, έντραπήσεται την σήν ταπεινοφροσύνην και παύσεται. Εί δε θέλεις

15 μετ' εξουσίας άπειλήσασθαι αύτφ, σεαυτόν βλάψεις. Άναισχυντήσει γαρ μάλλον τότε και ένεδρεύσει σοι καί ως ου προσδοκείς βλάψει σε. * Ει δε θέλης μεσιτεΰσαι υπέρ φίλου σου, σοφώς καί μετ' επιστήμης τούτο ποίησον, φανερώς δε σπανίως, Ίνα μη σου καταγνώση τις καί ύπολάβη δια δώρα σε τούτο ποιεΐν, και βλάψεις καί σεαυτόν και

20 τον μεσιτευόμενον. Μη πλανηθης δια δώρα ή δι' άγάπην ποιήσαι(α 4) σιγίλλιον βασιλικον ή πιττάκιον κατά απόφασιν καί μη ένδεχόμενον, καί ου μόνον εκπέσεις της δόξης σου, αλλά και δημευθήση. * Παραι-τού δε το όμιλείν μετά άτακτων και πρόσεχε οπόταν μετά των συντρόφων σου ομιλείς ή μετά αλλού τινός. Καί ε'ίπερ έμπέση λόγος

25 δια τον βασιλέα ή την δέσποιναν, το σύνολον μηδέ άποκριθής, αλλ' и(л. 142 ο6.)ποχώρησον. Πολλούς γαρ εις τούτο κινδυνεύσαντας εϊδον. Λαλεί γαρ ό αφρών ως παίζων είτε μετά πανουργίας και στραφείς κατα-ψεύσεταί σου ως συ ταύτα είπες. Εί δε κάκείνος εν άπλότητι ώμί-λησεν, άλλος τις πανούργος δραμών άναγγελεΐ ταύτα, και εύθυν-

30 θήση διότι έκείσε παρευρέθης. Καί του μεν λέγοντος καταφρονήσου-σιν, την δε αίτίαν επί σε άναθήσουσι. Πρόσεχε, τέκνον, τα ευκαταφρόνητα σοι δοκούντα· ταύτα μεγάλων κινδύνων είσί πρόξενα. Πολ-

огорчит тебя, то, найдя его в опасности несправедливо страдающего, протяни ему руку, так как не знаешь, что готовит грядущий день23. Тогда и Богу будешь более угоден и людям.

§ 3. О поведении приближенного к императору "

Если ты служишь василевсу24, всячески остерегайся клеветы против тебя, каждый день вызывай пред глаза свои картину падения твоего, так как не знаешь, какие козни плетут за твоей спиной. Если же ты — первый человек25 василевса, смиряйся и не заносись, ибо слава и власть порождают завистников. Если случай потребует проявить власть, делай это с умеренностью и скромностью. Не завидуй, не таи зла против кого-либо. Ведь пути26 злопамятных — к смерти. Однако, если кто болтает против тебя, отозвав его, скажи ему с глазу на глаз с добрым чувством: | «Брат, чем я тебя огорчил и ты поносишь меня? Если ты обижен мной в чем-либо, скажи, и я исправлю это». И если ты обидел его, загладь вину. Если же ты ничем не обижал его, он устыдится твоего смирения и утихомирится. Если же ты вздумаешь угрожать ему властью, то повредишь себе самому, так как он тогда обнаглеет еще больше, подстережет тебя и, когда ты не ожидаешь, навредит тебе27. Если ты хочешь заступиться за своего друга, делай это умно и со знанием дела, причем редко в открытую28, чтобы кто-нибудь не заподозрил тебя и не подумал, что ты это делаешь ради подарка. Иначе навредишь и себе и подопечному. Не вздумай ради подарка или из расположения изготовлять императорский сигиллий29 или питтакий30 вопреки приказу и позволению. Иначе потеряешь не только честь, но и имущество31. Избегай разговоров с беспутными людьми, остерегайся, когда говоришь со своими товарищами или с кем-нибудь другим. А если речь зайдет о василевсе и деспине 32, то вообще ничего не отвечай и уда|лись. Многих я знал, ввергавших себя в такую опасность. Ведь неразумный болтает как бы в шутку либо из коварства, а уйдя, оболжет тебя, будто бы ты это сказал. А если и этот в простоте говорил, то другой какой-нибудь негодяй, бегая кругом, разгласит это, и ты будешь отвечать, потому что там присутствовал. К сказавшему отнесутся с презрением, а вину взвалят на тебя33. Остерегайся, сын, того, что тебе кажется ничтожным34; подобное — причина великих

1 αυτόν ρκπ αύτφ В-Е 3 * γ' 8-9 Ср. Сирах 1, 22; 28,190 δι ρκπ οδοί Гуйар, * δ' 17 * ε 18 καταγνώσεται ρκπ καταγνώσεται B-Ε καταγνώση τις ? Β-Ε 22 * ς ' 23-24 συντρόφων ρκπ συντρόφων Β-Ε 25 δια τον βασιλέα ή τον βασιλέα ρκπ δια τον βασιλέα Β-Ε 29 άναγγέλη ρκπ άναγγελεΐ (со ссылкой на консультацию А.Хайзенберга) Б-Р

Советы и рассказы Кекавмена

Советы по службе

λούς γαρ είδον κινδυνεύσαντας εν τούτοις * Εί δε και ό βασιλεύς τα πάντα ε'ίς σε αναθησει και δια στόματος σου διοικείται τα της εξουσίας αυτού, μη ύψηλοφρονήσης μηδέ καταφρόνησης αυτού. Οι γαρ άνθρωποι γλίχονται φθάσαι εις τοιούτον μέτρον, φθάσαντες δε

5 τίνες είτε εξ άκρας αρετής εϊτε από σπουδής είτε κατά συγχώρησιν θεού, εσχατον δε αμελήσαντες και είς τΰφον έμπεσόντες άπόλλυνται Σύ δε ει εξ άκρας αρετής είτε από σπουδής εϊτε κατά συγχώρησιν Θεού φθάσης, όπερ απεύχομαι, * είς μέγα μέτρον, μη καταφρόνησης μηδέ έπαρθης, (л. 143) Ίνα μη κατενεχθής πτώμα χαλεπώτατον, άλλα και

10 ει κατά συγχώρησιν Θεού προκόψεις, σπούδασαν δια ταπεινοφροσύνης και σπουδής μεταποιήσαι του ελεήμονος Θεού την ροπήν. Μη άπληστος ει είς το λαβείν, άλλα πασιν ίσος γενού και μηδένα έχθράνης δια δώρα και περιπέσης. Αρκεί γαρ σοι τα από προαιρέσεως διδόμενα. * Τα συμπόσια παραιτοΰ' πολλή γαρ εν αύτοΐς βαττο-

15 λογία και φλυαρία συμβαίνει. Οίδα γαρ, ότι εάν φυλάξεις τούτο, καταμωκήσονταί σου ως άκοινωνήτου και φειδωλού. Και συμφέρει σοι τούτο, ή άπελθεϊν είς συμπόσιον ή ποιήσαι αυτό και είτε εις βασιλέα διαβληθήναί σε, ως το συμπόσιον κατ' αυτού γέγονεν, εϊτε λόγον αφροσύνης φθέγξασθαί σε και παρά των δαιτυμόνων μεμφθή-

20 ναι σε. (с. 5) * Πρόσεχε ούν και έχε άκρίβειαν εις τα της πόλεως πράγματα ύπερβάλλουσαν, ϊνα μηδέν σε λανθάνη, αλλ' έχε κατασκόπους πάντη και πανταχού εις πάντα τα συστήματα, ϊν' οπόταν μελετηθη τι, μάθης τούτο. Ωσαύτως και τα εν ταΐς άκραις καί εν ταΐς μέσαις έπαρχίαις μηδέν σε διαλανθάνη. Μη προσπαθ||ς (л. 143 об.) τον ϋπνον

25 μηδέ την άνάπαυσιν των ερχομένων από των έξω. Έρωτα κατιδίαν είσί γαρ τίνες μη έχοντες παρρησίαν εκ φύσεως, έχοντες δε λαλή-σαί τι μέγα και μη τολμώντες. *

§4

Εί δε δουλεύεις αρχοντι, δούλευσον αύτω ούχ ως αρχοντι ή άν-θρώπω, αλλ' ως βασιλεί και ως Θεώ. Καί ει εστίν άγνωστος και

1 * ζ' 2 άναθήσοι ρκπ άναθήσει Β-Ε 5 σηνχώρησιν ρκπ συγχώρησιν Β-Ε 6 εσχατον δε τίνες ρκπ εσχατον ? B-Ε εσχατον δεБ-Р 8 * η' 8-9 Ср. Сирах 1, 30 13 περιπόσης ρκπ περιπέσ^ς Β-Ε 14 * θ' 17 αύτώ ρκπ αυτό Β-Ε 18 σηνπόσιον ρκπ συμπόσιον Β-Ε 20 * ť 21 άλλεχέ ρκπ αλλ' έχε Β-Ε 22 παντί ρκπ πάντη Β-Ε 24 μη δη σε ρκπ μηδέν σε(ср. 140.21) Б, πρόταξης ? Β-Ε 25 άνάπαυσιν. Των ερχομένων από των έξω ερώτα Б 27 * ία' 28 ώούχος ρκπ ούχ ως Β-Ε

опасностей, ибо я многих знал, подвергших себя на этом риску. Если василевс все возложит на тебя и чрез уста твои управляет всем, ему подвластным35, не возгордись и не презирай его. Ведь люди жадны до того, чтобы взобраться на такую высоту. Некоторые же, достигнув этого или благодаря совершенству своих добродетелей, или благодаря усердию, или по попустительству Божию, наконец, гибнут, став беспечными и исполнившись спеси. Если же и ты благодаря совершенству твоих добродетелей, или благодаря рвению, или по Божьему попущению окажешься на большой высоте, чего я страшусь, не гордись и не чванься,| чтобы не пережить тягчайшего падения36. Но если по Божьему соизволению ты будешь преуспевать, постарайся скромностью и усердием обрести благосклонность милосердного Господа. Не жадничай в стремлении брать, напротив — будь со всеми одинаков и не делай никого врагом ради даров, иначе погибнешь. Ведь достаточно тебе и того, что дают доброволь-

но37.

Избегай пиров. На них бывает безмерная болтовня и пустословие 38. Знаю, если ты будешь остерегаться этого, тебя станут высмеивать как нелюдима и скопидома. И это для тебя лучше, чем идти на пирушку или устраивать ее, а [затем] либо Ты будешь обвинен перед василевсом, будто сборище было устроено против него, либо у тебя сорвется глупое слово, и сотрапезники будут хулить тебя 39. Будь осмотрителен и особенно внимателен ко всему, происходящему в столице40, чтобы ничто не укрылось от тебя. Имей соглядатаев везде и всюду, во всех цехах41, чтобы в случае, когда что-нибудь замышляется, ты бы знал об этом. Конечно, точно также пусть от тебя не будет скрытым положение в пограничных и срединных провинциях42. Не потворствуй сну и отдохновению прибывших из-за границы. Расспрашивай их с глазу на глаз, так как есть некоторые, не умеющие говорить свободно от природы43, но могущие, хотя и не осмеливающиеся, сообщить нечто значительное.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.