Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Свідоцтво про внесення суб'єкта видавничої справи до державного реєстру видавництв, виготовників і розповсюджувачів видавничої продукції ДК II 998 від 25.07.2002 р



Видруковано в друкарні ТОВ «ПОЛІГРАФКОНСАЛТИНГ» Україна, 03150, Кнїв‑150, вул. Тельмана, 5, поверх 3. Тел. 239‑1157. Факс (380‑44) 268‑2407.

Ґарсіа Маркес, Ґабріель

Сто років самотності: Роман. Повісті. Оповідання: Пер. з ісп. / Передм. Д. Затонського. – К.: Вид. дім «Всесвіт», 2004. – 616 с. – (Сер. «Б‑ка світ. л‑ри»).

ISBN 966‑95968‑8‑2

ББК 84.7КОЛ

Роман «Сто років самотності», повісті «Полковникові ніхто не пише», «Хроніка вбивства, про яке всі знали заздалегідь» – центральні твори славетного колумбійського письменника, лауреата Нобелівської премії Ґабріеля Ґарсії Маркеса. В його творах дивовижно переплітаються людські долі й суспільні проблеми, розгортається широка панорама латиноамериканського життя з його повсякденними клопотами, соціальними заворушеннями, диктатурами й безперервними революціями.

Нац. парламент, б‑ка України

 

 


[1]Нострадамус (1503 – 1566) – французький лікар і астролог, автор книги «Віки», де він провіщає майбутнє людства. (Тут і далі – примітки перекладача.)

 

[2]Юдейська Марія – жінка‑алхімік (кінець III ст. н. е.).

Назіанзці – жителі стародавнього міста Назіанзу в Малій Азії, відомого своїми мудрецями та ремісниками.

 

[3]Френсіс Дрейк – (близько 1540–1596) – англійський моряк, потім – адмірал, який здійснював піратські наскоки біля берегів Південної Америки, воював також проти іспанців.

 

[4]Уолтер Рейлі (1522–1618)– англійський мореплавець, керівник кількох експедицій до Південної Америки.

 

[5]Олександр фон Гумбольдт (1769–1859) – відомий німецький географ і натураліст.

 

[6]Енцикліка – папське послання.

 

[7]Велика Мама – персонаж зі збірки оповідань Ґабріеля Гарсіа Маркеса «Похорон Великої Мами» (1962); дія відбувається теж у Макондо.

 

[8]Левітація – зависання в повітрі над землею.

 

[9]Це дуже просто. Цей чоловік відкрив четвертий стан матерії (латин.).

 

[10]Заперечую. Цей факт неспростовно доводить існування Бога (латин.).

 

[11]Віктор Юґ – комісар французького Конвенту на острові Гваделупа (1793). Провадив війну з англійцями. Йому присвячений роман кубинського письменника Алехо Карпентьєра «Вік просвітництва».

 

[12]Качако – чепурун, дженджик (ісп.). У Колумбії так називають жителів внутрішніх районів країни.

 

[13]Герінельдо – герой іспанського народного романсу, паж, якого покохала королівна.

 

[14]Мається на увазі одна з трагедій іспанського поета і драматурга Хосе Соррільї (1817 – 1893), справжня назва якої – «Кинджал Гота».

 

[15]Джон Марлборо (1650–1722) – англійський полководець і політичний діяч.

 

[16]Апологетика – частина теології, що доводить істинність і досконалість християнської віри.

Фрітанґа – страва зі смаженого м'яса, помідорів, перцю та гарбуза.

 

[17]Артеміо Крус – герой роману мексиканського письменника Карлоса Фуентеса «Смерть Артеміо Круса».

 

[18]Чоловіки танцюють кумбіамбу з запаленими свічками в руках.

 

[19]Початковий курс санскриту (англ.).

 

[20]Ланди – низовинні піщані рівнини по берегах Біскайської затоки у Франції.

Беда Вельмишановний (прибл. 673 – 735) – англосаксонський чернець, учений‑історик.

Святий Мільян (474 – 574) – іспанський пустельник. Кантабрія – історична область в Іспанії, провінції Біскайя і Сантандер.

 

[21]Арнальдо де Віланова (Арнольд з Віланови, близько 1240 – 1313) – відомий каталонський алхімік, медик і богослов, автор «Салернського кодексу здоров'я». Український переклад цього твору див. у «Всесвіті», 1975, № 1.

Суперкарго – особа, шо відає вантажем на судні закордонного плавання; звичайно – другий помічник капітана.

 

[22]Народність у східній тропічній Африці.

 

[23]Сейба – дерево, що росте в Південній Америці.

Олля – гаряча страва з м'яса та городини.

Вівсяний чоловічок Квакер – чоловічок, намальований на рекламі вівсяного борошна фірми «Квакер».

 

[24]Юний тореро, який ще не дістав звання матадора.

 

[25]Кумбіамба – народний колумбійський танець.

Совісний суд – суд, який розглядає справи не тільки на основі закону, а й з урахуванням природної справедливості.

 

[26]Дрейк, Френсіс (1540–1596) – англійський мореплавець та пірат. Часто й успішно нападав на іспанські колонії.

 

[27]Хорхе Негрете – відомий мексиканський співак сорокових років.

 

[28]Кантифляс – популярний мексиканський комічний кіноактор сорокових років.

 

[29]Альгвасил – сільський поліцейський.

 

[30]Пестлива форма імені Хосе.

 

[31]Проспект гарного сонця (фр.).

 

[32]Рей (ісп.) – король.

 

[33]Нотатки про повернення в рідну країну (фр.).

 

[34]Французька фортеця (фр.).

 

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.