Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

В этой породе мултавий нет



Ш Е С Т А Я П О Р О Д А

Шестая порода – это порода с добавленной хамзаи васлия одной буквой لпосле второй коренной буквы: اِفْعَلَّ يَفْعَلُّ масдар اِفْعِلاَلٌ. Эта порода используется всегда для преувеличения, всегда характерна на цветов и недостатков, всегда бывает в непереходной форме. Под اِفْعَلَّ يَفْعَلُّ подразумевается اِفْعَلَلَ يَفْعَلِلُ. Огласовка первой ل была опущена, и она была ассимилирована во вторую ل.

Сахих:

اِحْمَرَّ يَحْمَرُّ масдар اِحْمِرَارٌ быть красным.

اِحْمَرَّ يَحْمَرُّ مُحْمَرٌّ لَم يَحْمَرَّ لا يَحْمَرَّ اِحْمَرَّ لِيَحْمَرَّ لا تَحْمَرَّ مُحْمَرٌّ.

В каждом спряжении огласовка первой ر была опущена, и она была ассимилирована во вторую ر. Они спрягаются подобно спряжениям ассимилированных глаголов как было пройдено выше.

 

Ажваф و:

اِسْوَدَّ يَسْوَدُّ масдар اِسْوِدَادٌ быть черным.

اِسْوَدَّ يَسْوَدُّ مُسْوَدٌّ لَم يَسْوَدَّ لا يَسْوَدُّ اِسْوَدَّ لِيَسْوَدَّ لا تَسْوَدَّ مُسْوَدٌّ.

Ажваф ي:

اِبْيَضَّ يَبْيَضُّ масдар اِبْيِضّاضٌ быть белым.

اِبْيَضَّ يَبْيَضُّ مُبْيَضٌّ لَم يَبْيَضَّ لا يَبْيَضُّ اِبْيَضَّ لِيَبْيَضَّ لا تَبْيَضَّ مُبْيَضٌّ.

Накис:

اِرْعَوَى يَرْعَوِى масдар اِرْعِوَاءٌ первоначально было اِرْعِوَاوٌ оберегаться от дурного, обнажаться.

اِرْعَوَى يَرْعَوِى مُرْعَوٍ مُرْعَوًى لَم يَرْعَوِ لا يَرْعَوِى اِرْعَوِ لِيَرْعَوِ لا تَرْعَوِ مُرْعَوًى.

Первоначальные формы имели две буквы و: اِرْعَوَوَ يَرْعَوِوُ. Последняя و появилась извне, перед ней нет заммы. و поменяли на ـيـ: اِرْعَوَيَ يَرْعَوِيُ. В мазий ـيـ преобразовали в алиф: اِرْعَوَى. В музариъ замма буквы ـيـ была опущена: يَرْعَوِى. В этой породе две буквы و не были ассимилированы - اِرْعَوَّ يَرْعَوُّ, поскольку произносить преобразованиемاِرْعَوَى يَرْعَوِى легче, чем ассимиляцией.

С Е Д Ь М А Я П О Р О Д А

Седьмая порода имеет добавочную соединительную хамзу, одну букву алиф, после второй коренной буквы и одну ل: اِفْعَالَّ يَفْعَالُّ. Масдар اِفْعِيلاَلٌ. Эта порода во всех правилах подобна предыдущей, только в ней преувеличение еще больше.

Сахих:

اِحْمارَّ يَحْمَارُّ масдар اِحْمِيرَارٌ быть очень красным.

اِحْمَارَّ يَحْمَارُّ مُحْمَارٌّ لَم يَحْمَارَّ لا يَحْمَارُّ اِحْماَرَّ لِيَحْمَارَّ لا تَحْمَارَّ مُحْمَارٌّ.

Ажваф:

اِسْوَادَّ يَسْوَادُّ масдар اِسْوِيدَادٌ быть очень черным.

اِسْوَادَّ يَسْوَادُّ مُسْوَادٌّ لَم يَسْوَادَّ لا يَسْوَادُّ اِسْوَادَّ لِيَسْوَادَّ لا تَسْوَادَّ مُسْوَادٌّ.

Ажваф ـيـ:

اِبْيَاضَّ يَبْيَاضُّ масдар اِبْيِيضَاضٌ быть очень белым.

اِبْيَاضَّ يَبْيَاضُّ مُبْيَاضٌّ لَم يَبْيَاضَّ لا يَبْيَاضُّ اِبْيَاضَّ لِيَبْيَاضَّ لا تَبْياَضَّ مُبْيَاضٌّ.

В О С Ь М А Я П О Р О Д А

Восьмая порода имеет добавочные ت и ع: تَفَعَّلَ يَتَفَعَّلُ. Масдар تَفَعُّلٌ. Эта порода используется для:

1) следования породе فَعَّلَ: عَلَّمْتُهُ فَتَعَلَّمَ я уил его, и он научился.

2) усиленного действия: تَشَجَّعَ с настойчивостью стал храбрым.

3) перевода фаъил в коренное слово (глагол, масдар): تَوَسَّدْتُ التُرَابَ я сделал землю подушкой (وِسَادٌ – подушка – прим. перевод.).

4) удаления от коренного слова (глагола): تَهَجَّدَ زَيْدٌ Зайд удалился ото сна (هُجُود) (т.е. не спал – прим. перевод.).

5) постепенного, мало-помалу образования коренного слова (глагола):

تَفَهَّمَ (الكَلاَمَ: فَهِمَهُ شَيْئًا بَعْدَ شَيْءٍ)

понял (смысл слова) по чуть-чуть (в скобках даны дополнения из книги «Лисанул-Араб» - прим.перевод.).

6) требования: تَكَبَّرَ потребовал величия.

В этой породе и в спряжениях последующих пород, имеющих в начале глагола прошедшеего времени букву ت, а в глаголе музариъ – две буквы ت, разрешено опускание одной из букв ت. В Коране также встречается:

فَانْتَلَهُ تَصَدَّى, نَارًا تَلَظَّى, تَنَزَّلُ الْمَلاَئِكَتُ

на самом деле

تَتَصَدَّى, تَتَلَظَّى, تَتَنَزَّلُ

После того, как в результате опускания буквы остается одна буква ت, глагол амр хозир из этого глагола образуется также с опусканием этой буквы ت в шаблоне فَعَّلَ.

Сахих:

تَفَصَّحَ يَتَفَصَّحُ масдар تَفَصُّحٌ проверять.

تَفَصَّحَ يَتَفَصَّحُ مُتَفَصِّحٌ مُتَفَصَّحٌ لَم يَتَفَصَّحْ لا يَتَفَصَّحُ تَفَصَّحْ لِيَتَفَصَّحْ لا تَتَفَصَّحْ مُتَفَصَّحٌ.

Музоъаф:

تَجَدَّدَ يَتَجَدَّدُ масдар تَجَدُّدٌ обновляться.

تَجَدَّدَ يَتَجَدَّدَ مُتَجَدِّدٌ مُتَجَدَّدٌ لَم يَتَجَدِّدْ لا يَتَجَدِّدُ تَجَدِّدْ لِيَتَجَدِّدْ لا تَتَجَدِّدْ مُتَجَدَّدٌ.

Мисалو :

تَوَرَّدَ يَتَوَرَّدُ масдар تَوَرُّدٌ подойти к воде, принимать различный вид, приходить по чуть-чуть.

Мисал ـيـ:

تَيَسَّرَ يَتَيَسَّرُ масдар تَيَسُّرٌ облегчаться, готовиться.

Ажваф و:

تَصَوَّرَ يَتَصَوَرُ масдар تَصَوُّرٌ представлять, воображать.

F;dfab ـيـ uf vbcjk%

تَحَيَّرَ يَتَحَيَّرُ масдар تَحَيُّرٌ удивляться.

Накис:

تَقَضَّى يَتَقَضَّى масдар تَقَضِّى оканчиваться.

Лафиф:

تَرَوَّى يَتَرَوَّى масдар تَرَوِّى утолять жажду (питьем).

Мултавий:

تَوَفَّى يَتَوَفَّى масдар تَوَفِّى забирать душу, оставлять после себя.

Д Е В Я Т А Я П О Р О Д А

Девятая порода имеет добавочные буквы ت и алиф после первой коренной буквы: تَفَاعَلَ يَتَفَاعَلُ. Масдар تَفَاعُلٌ.

В этой породе имеются глаголы, которые отображают действия, совершаемые между двумя или несколькими лицами: تَضَارَبَا تَضَارَبُوا. Эта порода используется для:

1) следования глаголу فَاعَلَ. بَاعَدْتُهُ فَتَبَاعَدَ я удалил (отдалил) его, и он удалился.

2) в значении فَعَلَ: تَوَانَيْتُ в значении وَنَيْتُ я ослаб.

3) для усиленного действия تَجَاهَلَ я настойчивостью стал невеждой.

Правило: Различие между усилением действия в этой породе и усилением действия в породе تَفَعُّلٌ, состоит в том, что в этой породе усиление направлено на отрицание какого-либо существовавшего прежде свойства, лишение какого-либо свойства, а в породе تَفَعُّلٌ – оно направлено на утверждение, получение какого-либо отсутствовавшего прежде свойства.

Правило: Если глагол породы فَاعَلَ, имеющий два мафъула, переводится в породу تَفَاعَلَ, то он становится имеющим один мафъул. Если глагол, имеющий один мафъул, переводится в этупороду, то он не будет иметь мафъул.

Например, если نَازَعَ زَيْدٌ عَمْرًا الْحَدِيثَ (Зайд спорил с Амром о слове – прим.перевод.) и ضَارَبَ زَيْدٌ عَمْرًا перевести в породу تَفَاعُلٌ, то будет:

تَنَازَعَ زَيْدٌ وَ عَمْرٌو الْحَدِيثَ

تَضَارَبَ زَيْدٌ وَ عَمْرٌو.

Сахих:

تَدَارَكَ يَتَدَارَكُ масдар تَدَارُكٌ находить, достигать.

تَدَارَكَ يَتَدَارَكُ مُتَدَارِكٌ مُتَدَارَكٌ لَم يَتَدَارَكْ لا يَتَدَارَكُ تَدَارَكْ لِيَتَدَارَكْ لا تَتَدَارَكْ مُتَدَارَكٌ.

Мажхул تَدَارَكَ - تُدُورِكَ как у سَافِرَ.

Если одна из девяти букв (ت, د, ذ, ز, س, ص, ض, ط, ظ), ассимилируемых в породе اِفْتِعَالٌ, становится на место первой коренной буквы в породах تَفَعُّلٌ и تَفَاعُلٌ, то (ت) можно преобразовывать в эту букву, а затем ассимилировать одну в другую. Поскольку нельзя начинать слово без огласовки (с сукун), то в начало добавляется соединтельная хамза: تَطَهَّرَ تَزَيَّنَ تَذَكَّرَ становится اَطَّهَّرَ اَزَّيَّنَ اَذَّكَّرَ. تَدَارَكَ تَدَاخَرَ تَثَافَلَ становится اِدَّارَكَ اِثَّافَلَ اِدَّخَرَ.

Музоъаф:

تَصَامَّ يَتَصَامُّ масдар تَصَامُمٌ быть маленьким.

Мисал و:

تَوَارَثَ يَتَوَارَثُ масдар تَوَارُثٌ получать наследство.

Мисал ـيـ:

تَيَاسَرَ يَتَيَاسَرُ масдар تَسَاسُرٌ уходить влево; играть вместе с другими в азартные игры.

Ажваф و:

تَجَاوَبَ يَتَجَاوَبُ масдар تَجَاوُبٌ отвечать друг другу.

Ажваф ـيـ:

تَزَايَدَ يَتَزَايَدُ масдар تَزَايُدٌ увеличиваться.

Накис:

تَصَابَى يَتَصَابَى масдар تَصَابِى быть влюбленным.

Лафиф:

تَدَاوَى يَتَدَاوَى масдар تَدَاوِى лечиться.

Мултавий:

تَوَارَى يَتَوَارَى масдар تَوَارِى скрываться.

تَدَاوِى تَوَارِى были تَدَاوُيٌ تَوَارُيٌ. Для сохранения ـيـ перед ней поставили касру: تَدَاوِى تَوَارِى.

Д Е С Я Т А Я П О Р О Д А

Десятая порода имеет добавочные соединительную хамзу, س и ت: اِسْتَفْعَلَ يَسْتَفْعِلُ, масдар اِسْتِفْعَالٌ.

Эта порода используется:

1) для требования коренного слова (глагола): اِسْتَخْرَجْتُ زَيْدًا я потребовала выхода (خُرُوجٌ) Зайда.

2) указания нахождения какого-либо качества: اِسْتَعْظَمْتُ زَيْدًا я нашел, что Зайд величав.

3) превращения фаъил в коренное слово (глагол): اِسْتَحْجَرَ الطِّينَ земля превратилась в камень (حَخَرٌ).

4) в значении فَعَلَ: اسْتَقَرَّ в значении قَرَّ.

Правило: если в этой породе на месте первой коренной буквы стоит ط, то можно опустить ت. В Коране встречается فَمَسْطَاعُوا تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا

Сахих:

اسْتَنْسَخَ يَسْتَنْسِخُ масдар اسْتِنْسَاخٌ копировать, размножать.

Музоъаф:

اسْتَحَبَّ يَسْتَحِبُّ масдар اسْتِحْبَابٌ считать кого-либо другом.

Мисал و:

اسْتَوْجَبَ يَسْتَوجِبُ масдар اسْتِيْجَابٌ быть необходимым.

Мисал ـيـ:

اسْتَيْسَرَ يَسْتَسْسِرُ масдар اسْتِيْسَارٌ быть легким, возможным.

Ажваф و:

اِسْتَجَابَ يَسْتَجِيْبُ масдар اِسْتِيْجَابَةٌ внимать (мольбе), отвечать (на зов).

Ажваф ـيـ:

اِسْتَبَاعَ يَسْتَبِيعُ масдар اِسْتِبَاعَةٌ требовать продажу.

Накис:

اِسْتَهْدَي يَسْتَهْدِي масдар اِسْتِهْدَاءٌ требовать наставления.

Лафиф و:

اِسْتَهْوَي يَسْتَهْوِي масдар اِسْتِهْوَاءٌ сходить с дороги; очаровывать, соблазнять, совращать.

Лафиф ـيـ:

اِسْتَحْيَى يَسْتَحْيِى масдар اِسْتِحْيَاءٌ стыдиться. Некоторые арабы вاِسْتَحْيَى يَسْتَحْيِى опускают одну букву ـيـ: اِسْتَحَى يَسْتَحِى и во всех словообразованиях опускают одну букву ـيـ. В Коране (Бакара-26) сказано:

أِنَّ اَللَّهَ لا يَسْتَحْيىِ

Мултавий:

اِسْتَوْفَى يَسْتَوْفِى масдар اِسْتِيْفَاءٌ получать все права.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.