Помощничек
Главная | Обратная связь


Археология
Архитектура
Астрономия
Аудит
Биология
Ботаника
Бухгалтерский учёт
Войное дело
Генетика
География
Геология
Дизайн
Искусство
История
Кино
Кулинария
Культура
Литература
Математика
Медицина
Металлургия
Мифология
Музыка
Психология
Религия
Спорт
Строительство
Техника
Транспорт
Туризм
Усадьба
Физика
Фотография
Химия
Экология
Электричество
Электроника
Энергетика

Глава двадцать четвёртая 9 страница



Йорк бегло осмотрел фотографии, даже не взяв их в руки.

- Вы же не думаете, что я поверю, будто эти бродяги как-то связаны с Кареганом?

Джек придвинул фотографии ближе к Йорку.

- Не люди. Их ранения.

Йорк бросил ещё один короткий взгляд на фотографии, прежде чем медленно передвинуть их обратно через свой блестящий стол.

- Это вам лучше спросить у доктора С'Мерта[В оригинале - De'Ath (от англ. death - смерть)].

- Вы шутите, правда?

- Офицер медицинской службы. Он - доктор Роберт С'Мерт. Это шутка. - Йорк растянул свои тонкие губы в напряжённой, невесёлой улыбке, пытаясь проиллюстрировать это.

- Я уверен, что Гвен примет это во внимание, - сказал Джек. Он повернулся к ней: - Можешь начать с медика, пока мы с Тош закончим дела здесь.

Йорк встал, возмущённый тем, что Гвен уже направлялась к двери.

- Вы можете обладать полномочиями здесь...

- Вы знаете, что мы ими обладаем, - прервал его Джек. - Вы сделали три отдельных телефонных звонка по этому вопросу в течение получаса после того, как мы сообщили вам, что едем.

- Как вы могли?.. - Йорк увидел самодовольное выражение на лице Тошико и наконец успокоился. Он откинулся на спинку своего стула. - Я не просил помощи у Торчвуда, капитан, - проворчал он.

Джек уселся на стул напротив него.

- Подполковник, я не припоминаю, чтобы я говорил вам, что мы здесь для того, чтобы помочь вам.

Гвен наклонилась, чтобы кое-что сказать Джеку на ухо.

- Вежливая беседа, - напомнила она.

Джек продолжал втолковывать Йорку, чего он от него ожидал, когда Гвен покинула комнату в сопровождении одного из солдат и закрыла за собой дверь.

Сопровождающий Гвен был коренастым парнем со славянскими чертами лица. Она не удивилась, когда он сказал ей, что его зовут рядовой Вишневски, но когда она убедила его назвать своё имя («Джон-Пол... через дефис»), это было довольно неожиданно. Рядовой Вишневски проворно провёл её за угол нескольких стен, покрытых белой штукатуркой. Здания были в основном неотличимы друг от друга и располагались сеткой, благодаря чему труднее было отследить маршрут. В конце концов Гвен и рядовой Вишневски пересекли потрескавшуюся серую дорогу, через которое прямо навстречу им дул ветер. Вишневский лишь вздрогнул, когда порыв ветра бросил им в лица холодные капли дождя.

Сквозь шум дождя Гвен слышала голоса, кричавшие солдатам на штурмовой площадке что-то ободряющее вперемежку с ругательствами. Они обогнули другое открытое пространство, на сей раз грязь и прямоугольник гравия, который пересекали верёвки на невысоких красных столбиках, вокруг которых стажёры ползали, бежали или перелезали сверху, не обращая внимания на ливень, насквозь промочивший их одежду, оружие и огромные рюкзаки. Издалека, со стрельбища, доносились звуки одиночных выстрелов.

Майор Роберт С'Мерт был полной противоположностью Йорку - он, пожалуй, слишком сильно старался понравиться. Он бросил один взгляд на Гвен, когда она вошла в его кабинет, и сразу же с мягким шотландским акцентом предложил ей присесть, пока он поищет полотенце, чтобы она могла высушить волосы. Он отпустил рядового Вишневского, который сказал, что будет ждать на улице. Затем С'Мерт предложил ей чашку кофе, извинившись за то, что у него только что закончилось молоко, так что кофе будет чёрным, не против ли она?

И да, он слышал все шутки о своей фамилии, спасибо.

- Моя любимая - «С'Мерт потеплел». Кстати, о тёплом - вот ваш кофе.

Майору Роберту С'Мерту было чуть за сорок, его коротко подстриженные светло-коричневые волосы обрамляли покрытую веснушками лысину. Он носил рабочую одежду солдата, стандартный зелёно-серый костюм, так что Гвен предположила, что он был при исполнении служебных обязанностей.

- Мне нужно узнать о сержанте Энтони Би, - сказала Гвен.

С'Мерт сел на свой стул и сложил руки на коленях. Гвен отметила, что его стол размещался у окна, так что майор мог разговаривать со своими посетителями без физического барьера в виде мебели.

- Ужасное дело.

- Расскажите мне больше.

С'Мерт посмотрел на потолок, словно мог увидеть там что-то особенное. Его голос звучал как будто издалека.

- Энтони Би был инструктором по физической подготовке здесь, в Карегане. Его очень уважали. Мужчины восхищались им. Некоторые офицеры предполагали, что он вёл себя слишком фамильярно с другими солдатами.

- В каком смысле?

С'Мерт немного помолчал.

- Он выпивал с ними в «Перьях», - осторожно сказал он. - Что-то вроде того. Это не тот тип дружбы, который подполковник Йорк действительно одобряет.

- Могу себе представить. И вы тоже не одобряли?

С'Мерт улыбнулся ей.

- Нет. Хотя вы ожидали, что офицер медицинской службы это и скажет, не так ли?

- Почему?

- Солдаты приходят ко мне не только, когда у них есть какие-то проблемы со здоровьем. Они могут обратиться к медику и за советом. Так что я считаю, что лучшие офицеры-медики - это те, кто искренне присоединяются к жизни сообщества, которому они служат. Спорт. Собрания. Ты работаешь лучше, если понимаешь распорядок дня солдат, с которыми имеешь дело. Фактически, Би тоже был таким.

Гвен допила кофе и обхватила чашку обеими руками.

- Би приходил к вам за советами или рекомендациями?

С'Мерт деланно нахмурился.

- Я уверен, вы знаете, что я не мог бы сказать вам, если бы он приходил ко мне. Но я могу сказать, что то, что привело его к смерти, было совершенно не в его характере.

По выражению лица Гвен он понял, что она хочет, чтобы он продолжил говорить.

- Сержант Би был застрелен во время попытки угнать нагруженный оборудованием автомобиль-амфибию. Сегодня чуть раньше мне сообщили, что он и до этого подозревался в краже джипа и каких-то приспособлений для подводного плавания, предположительно, когда он был в отпуске. Так что, когда он вернулся из отпуска, руководство бдительно следило за ним. Его опознали, как только он появился в лагере, и попытались арестовать. Он был застрелен, когда пытался сопротивляться аресту и угрожал часовым пистолетом.

- И не было никакого признака, что это может произойти?

- Ни одного, - ответил майор С'Мерт. - В случае с кем-либо другим можно было бы подозревать какие-то экстраординарные изменения в его личных обстоятельствах или истории болезни. Отклонения в поведении, неожиданные исчезновения. Что-то такое. Но это было похоже на какой-то психотический эпизод. И всё же... - он в замешательстве смолк.

- И всё же - что? - уточнила Гвен.

- Я говорил с некоторыми из солдат, которые были свидетелями стрельбы. Человек, убивший его, был одним из группы молодёжи, кого он тренировал ранее. После этого тот молодой человек нуждался в кое-каких советах и рекомендациях, позвольте сообщить вам. Поставьте себя на его место - он убил человека, которым восхищался, которого уважал. - С'Мерт смотрел прямо на Гвен, и его весёлые глаза теперь были холодными и жёсткими. - Он выстрелил в Би, потому что сержант только что застрелил его товарища. Кандахалу было всего девятнадцать. Би убил его вместо того, чтобы сдаться. Как вы думаете, какова была реакция молодого солдата?

Гвен припомнила, что говорил подполковник Йорк.

- Профессиональная?

- Ну, да, - резко ответил С'Мерт. - Но что было после этого? Вы, конечно, понимаете, что я имею в виду? Последствия для него. Эмоциональные.

- Простите.

- Знаете, сержант Би сказал странную вещь непосредственно перед тем, как в него выстрелили.

- Странные вещи - это мой конёк, - сказала Гвен. - Что это было?

Майор озадаченно покачал головой.

- Он сказал «До скорой встречи». Фокстон явственно это слышал. Никто не понимает, что он имел в виду. Но в то же время никто не понимает, почему он сделал то, что сделал. Убил людей. И как...

Он закрыл лицо руками. Это выглядело так, словно он пытался скрыться от чего-то. Гвен сидела тихо, ожидая, пока он возьмёт себя в руки.

Наконец он вновь поднял голову. Гвен молчала. Это было что-то из того, о чём однажды сказал ей детектив-инспектор - людям некомфортно сидеть в тишине. Они могут сказать что-либо, просто чтобы заполнить паузу в разговоре, и эти слова могут оказаться полезными. Так что она боролась с желанием сказать хотя бы несколько слов, чтобы утешить его или отвлечь его внимание.

- Подполковник Йорк предупредил меня о вашем приезде, - признался майор С'Мерт.-Он сказал мне, что у вас, людей из Торчвуда, необычный взгляд на вещи. У нас в начальной подготовке есть поговорка: «Если слышишь стук копыт, ищи лошадей, а не зебр».

- Вы не знаете половины этого, - сказала Гвен. - При моей работе, если я слышу стук копыт, то ожидаю увидеть единорогов.

- Теперь я начинаю это понимать, - С'Мерт сделал глубокий вдох и медленный выдох. - Хотя то, что сказал Би, было не единственным странным происшествием. Недавно у нас было два других смертельных случая. Два более молодых солдата. У них были... дикие повреждения в задней части их шей. Сначала мы думали, что это укусы животных...

- ...но следы зубов были явно человеческими, - продолжила Гвен.

По реакции С'Мерта она поняла, что угадала.

- И после вскрытия тела сержанта Би вы пришли к заключению, что это он их загрыз. Убил их.

Майор явно был удивлён.

- Мы никому не говорили об этом. Мы не знаем, как описать то, что случилось, не говоря уж обо всём остальном. Откуда вы могли узнать об этом?

Гвен улыбнулась в знак извинения.

- Странные вещи - это мой конёк.

 

 

 

Глава семнадцатая

Удивительно, как долго Джеку удаётся держать себя в руках, размышляла Тошико. Подполковник не мог заставить его даже повысить голос, несмотря на свои длительные попытки увильнуть от разговора. Джек лишь коротко кивнул в знак согласия, когда Йорк сказал, что их с Тошико во время их нахождения в лагере постоянно будет сопровождать вооружённый охранник. Столкнувшись с необходимостью пройти через плац под проливным дождём, Джек просто закатил глаза, поднял воротник шинели и быстрым шагом пошёл вперёд, спрятав руки глубоко в карманы. Тем, что заставило его выйти из себя, был взгляд на гараж лагеря.

Он был абсолютно чист.

- Вы должны объяснить, что, чёрт возьми, здесь произошло, - заорал Джек на рядового Фокстона, их неудачливого сопровождающего.

Высокий светловолосый солдат не вздрогнул.

- Капрал Шиллинг был найден там, - вежливо начал Фокстон. - Возле «Пинцгауэра»[«Пинцгауэр» (Pinzgauer) - вездеход, созданный австрийской компанией Steyr-Daimler-Puch по заказу швейцарской армии]...

- Это не моё дело, - рявкнул Джек. Он подошёл так близко к солдату, что Тошико начала задаваться вопросом, мог бы Джек ударить его. Что было бы ошибкой. Джек был выше и крепче Фокстона, но молодой солдат держал свою винтовку со спокойной непринуждённостью, и Тошико поняла, что он не собирался пугаться, особенно эксцентричного старшего офицера из другой службы. Тошико не хотелось тащить из лагеря тело Джека с пулей в голове.

- В чём дело, Джек? - тихо спросила Тошико. Она мягко положила руку на ладонь Джека, не уверенная, пытается она его удержать или подбодрить.

Джек обернулся и раздражённым жестом обвёл помещение.

- Посмотри на это.

Тошико посмотрела. В углу напротив двое механиков работали над корпусом шестиколёсного автомобиля с безбортовым кузовом. За исключением разбросанного вокруг них оборудования, инструменты были аккуратно сложены на стойках вдоль стен и заперты за решётку. Разложенные в аккуратный ряд на параллельных рельсах колёса были рассортированы по размеру. Она видела два Лендровера и полдюжины грузовиков, все они были окрашены в мрачный цвет хаки, характерный для армейских транспортных средств. Бетонный пол был чисто вымыт.

- Они поддерживают чистоту в помещении, - пошутила она.

- Точно! - к её удивлению, Джек остался доволен её наблюдением. - После всей этой вежливой болтовни с главнокомандующим мы узнаём, что один из его инженеров-техников был убит одним из местных преподавателей. В этом помещении. Теперь мы здесь, и место преступления даже не оцеплено. Первые, кто отвечал за это, давно ушли или похоронены в других обязанностях. Посмотри на это. И понюхай.

Джек сделал глубокий вдох, наполняя лёгкие воздухом. Тошико сделала то же самое, сначала более осторожно. К запаху машинного масла и несвежего пота примешивался какой-то химический аромат. Это был сильный запах хлорного отбеливателя.

- Йорк как можно раньше отправил сюда команду уборщиков, - продолжал Джек. - Теперь нет никакой надежды обнаружить здесь какие-либо доказательства. Никаких следов, никаких волос или волокон. Ты видишь доказательства борьбы? Брызги крови? Что-нибудь?

Тошико покачала головой.

- И люминол[ Люминол - органическое соединение с формулой С8H7N3O2. Люминол используется судебными экспертами для выявления следов крови, оставленных на месте преступления, так как он реагирует с железом, содержащимся в гемоглобине крови] здесь бесполезен, потому что отбеливатель подавляет его.

- Я должен был знать, - пробормотал Джек. - Я должен был знать, что как только он сказал нам, тело было убрано отсюда. Лучше будем надеяться, что Гвен удастся узнать больше от врача.

Тошико подошла, чтобы посмотреть на продолговатую форму шестиколёсного грузовика, «Пинцгауэра», на который указал Фокстон. Запах отбеливателя здесь был более сильным. Неестественно чистый серовато-белый бетон под «Пинцгауэром» демонстрировал небольшое доказательство того, что здесь были следы нефти, грязи или следы шин. Доказательство отсутствия, подумала она. Это место было тщательно вымыто.

- Рядовой Фокстон, - сказала она. - Что ещё вы знаете об убийстве капрала Шиллинга?

Теперь Фокстон выглядел менее расслабленным.

- Только то, что мне сказали, мэм. Сержант Би размозжил череп Шиллингу, потому что Шиллинг поймал его за кражей грузовика, полного оборудования.

- Откуда вы знаете, что здесь произошло?

- Подполковник Йорк рассказал нам. Рассказал тем из нас, кто ловил Лопату.

- Лопату? - мягко переспросила Тошико, пытаясь противопоставить своё настроение настрою Джека, который всё ещё мерил шагами гараж, словно пытаясь выместить свой гнев.

- Сержант Би, мэм. У него были большие руки. Как лопаты.

- Мертвец был вашим другом?

- Я не знал капрала Шиллинга.

- Я имела в виду сержанта Би, - сказала Тошико. - Лопата был вашим другом?

На лице Фокстона промелькнуло странное выражение. Потом он напрягся, и это прошло.

- Я видел, как сержант Би застрелил одного из моих друзей, - Фокстон переступил с ноги на ногу. - Я выстрелил в сержанта Би, мэм. При исполнении служебных обязанностей.

Похоже, Джек пришёл к выводу, что обход гаража ничего ему не даст. Тошико почувствовала небольшой всплеск раздражения, когда он прервал её вежливый опрос рядового Фокстона.

- Здесь больше не на что смотреть, - резко сказал он. - Лучше отведите нас в казарму сержанта Би.

Они сделали ещё одну серию коротких перебежек через открытое пространство, прижимаясь поближе к стенам везде, где они могли попытаться укрыться от непрерывного дождя. Когда они бежали между двумя приземистыми зданиями, Тошико подняла взгляд и увидела, как растущий грозовой фронт маячит вдали над Кардиффом, тёмный и угрожающий.

Рядовой Фокстон провёл их в одну из казарм и плотно закрыл входную дверь. Не считая их троих, здание было пусто и тихо, и это контрастировало с шумом дождя на улице. Случайный порыв ветра направил дождь в окно, словно горстку брошенного гравия.

- Это корпус с отдельными комнатами, - объяснил Фокстон. - Здесь живут тренеры и некоторые из сотрудников.

Тошико представляла себе казарму чем-то вроде сарая с двумя рядами кроватей и шагающим между ними старшиной, пока рядовые стоят навытяжку перед своими аккуратно сложенными серыми одеялами. Ей представлялись мрачные общие душевые, большие влажные помещения, выложенные заплесневелыми плитками и дюжиной ржавых насадок для душа, торчащих из стен.

Вместо этого здесь было несколько комнат поменьше, в каждой из которых было не больше четырёх кроватей, а иногда и по две. Комнаты были чистыми и аккуратными, хотя они и не были похожи на старомодные казармы. У узких односпальных кроватей были простые белые спинки и нейтральные покрывала. Тошико с радостью обнаружила, что хоть один стереотип оправдался, потому что все кровати были безупречны: свежие белые простыни, прикрытые серыми одеялами, натянутыми так туго, что можно было заставить монету отскочить от них. Рядом с каждой кроватью были или встроенные шкафы, или дешёвые, но крепкие комоды. Здесь были и настольные лампы и маленькие семейные фотографии - иногда родителей, сидящих на диванах или в садах, а иногда и молодых женщин, улыбающихся в камеру, их лица были отбелены и сглажены фотовспышкой. В душевых комнатах стояли в ряд отдельные кабинки, а в отдельной комнате размещались стиральные машины и сушилки.

- Я не думала, что условия проживания будут такими, - сказала Тошико их сопровождающему. - Это менее... хорошо, менее однообразно, чем я ожидала.

Разговор с Тошико, а не с Джеком, похоже, снова расслабил Фокстона.

- Это не казённый быт, как считают гражданские лица, - согласился он. - Это современное учебное заведение. Например, новички впервые тренируются в стрельбе на моделируемом компьютером стрельбище.

- Оуэну бы это понравилось, - Тошико улыбнулась Джеку, который по-прежнему угрюмо разглядывал казарму.

- Я бы всё ещё надрал ему задницу, - проворчал Джек.

- У нас есть спортзал, - продолжал Фокстон. - А также кино и кегельбан.

- Обычная база отдыха, - прервал его Джек. - Где комната сержанта Би?

Рядовой Фокстон указал в конец другого коридора.

- Как у инструктора, у сержанта Би была одноместная комната. Думаю, дверь может быть заперта.

Джек сделал шаг назад, поднял правую ногу и сильно ударил по двери чуть выше ручки. Дверь распахнулась вместе с отвалившимся куском перемычки.

Тошико прошла в комнату вслед за Джеком.

- Надо было сначала попробовать ручку.

- Я не из тех, кто пробует ручку.

Внутри было компактное квадратное пространство. На дальней стене располагалось окно, прикрытое короткими, наполовину задёрнутыми занавесками. Тошико подошла и полностью открыла их. Серовато-белый свет пробился в комнату сквозь пелену дождя. Когда она отодвинула тонкую синюю ткань, под подоконником обнаружился радиатор и, в углу, раковина. Кровать не была застелена - на пятнистом матраце аккуратной стопкой лежали чистые одеяла и простыни. По-видимому, их принесли к возвращению Би из отпуска, но теперь он уже не мог заправить их.

Обычный пустой стол и деревянный стул без подлокотников стояли у одной стены. Около стола были сложены три крепких картонных коробки, одна из которых была намного больше двух других. Одна из меньших коробок была так переполнена, что крышка не закрывалась, и бумаги выглядывали из неё.

- Похоже, дверь не была заперта, - сказал Фокстон. Это было наблюдение, а не упрёк. По-видимому, солдата не обеспокоили жёсткие методы Джека. Держа одной рукой винтовку, другой рукой он ощупал дверной косяк, стараясь не получить занозы.

Тошико указала на коробки под столом.

- Он упаковал вещи и готовился уйти?

- Нет, - объяснил Фокстон. - Мы собрали его имущество, чтобы освободить место, когда приедет новый инструктор. Думаю, завтра.

- Вы здесь не теряете времени, правда? - Джек со щелчком открыл другую коробку. - Дверь открыта, внутри никакой охраны. Новый парень практически принят на работу. Всё выглядит так, как будто Би никогда здесь и не было.

Фокстон посмотрел на Тошико, ожидая её реакции. Было такое впечатление, словно он судит о Джеке, опираясь на её мнение.

- И вам даже не любопытно, что ли? - Джек поставил на стол самую маленькую коробку, сел рядом, а потом обернулся, чтобы рассмотреть солдата. - Ты когда-нибудь видел, как всё бывает на поле боя, солдат?

- Пока нет, сэр.

- Так что, - продолжал Джек, - солдаты в лагере Кареган. Расходный материал, а? Незаменимых нет.

- Не мне судить, сэр.

Тошико задумчиво посмотрела на Джека.

- Они стажёры. Всё время и здесь, и там.

В самой большой коробке лежал сетчатый вещмешок, чёрный с красной отделкой и напечатанным на одной стороне словом «Грань». Он был почти пуст. Тошико вытащила оттуда всего три вещи. Она нашла жёлто-белую трубку для подводного плавания с отражательной лентой на конце. Кроме того, там был объектив для съёмок крупным планом SL951 для камеры «SeaLife Reefmaster», всё ещё нераспакованный. Третьей вещью была квадратная сумка на молнии, в которой лежало круглое чёрно-серебристое устройство, назначение которого Тошико определить не смогла.

- Это регулятор для дайвинга, - сказал ей Джек.

- Лопата был подводным энтузиастом, - пояснил Фокстон.

- А где остальное оборудование? - спросила Тошико. - Гидрокостюм, например? - она осмотрела платяные шкафы, но перекладины были пусты, не считая нескольких бренчащих металлических вешалок. - Вы имеете в виду подводное плавание?

- Нет, я имею в виду акваланг, - сказал Фокстон. Его голос был задумчивым, потому что он начал что-то припоминать. - Лопата всегда рассказывал нам о своём последнем путешествии. Он любил фотографировать рыб.

- Это объясняет наличие линзы, - сказал Джек. Он продолжил рыться в других коробках и обнаружил кучку негативов.

- Немного старомодно, вам так не кажется? Тридцать пять миллиметров, не цифровые. Интересно, что произошло с остальными фотографиями? А, продолжим.

Джек нашёл обувную коробку с надписью «SGWBA» аккуратными крупными буквами, наполненную глянцевыми фотокарточками. Джек начал раскладывать их на столе. Они не были рассортированы, так что несфокусированные кадры смешивались с другими, более чёткими изображениями морской флоры и фауны экзотических цветов. На некоторых фотографиях были запечатлены исследующие морские глубины водолазы, неузнаваемые в своих масках для подводного плавания.

Тошико поняла, в чём различие между этими фотографиями и теми, которые она видела в других солдатских комнатах.

- Здесь нет семейных фотографий.

- У него не было никаких близких родственников, - сказал Фокстон. - Мы ничего не знаем о его семье. Но он ездил заниматься плаванием с аквалангом с постоянной группой друзей.

- Я уже видел это где-то, - сказал Джек. Он передал одну из фотографий Тошико. На карточке были изображены три человека, одетые в гидрокостюмы и маски. Яркие цвета на их костюмах были такими же, как на других фотографиях с водолазами.

В куче разбросанных по столу глянцевых фотографий Джек наконец нашёл несколько, на которых водолазы были запечатлены без масок.

- Эй! - Джек подвинул одну из фотографий по столу так, чтобы она оказалась перед Тошико. - Узнаёшь этого парня?

Его обтянутое хорошо подогнанным гидрокостюмом тело было относительно стройным. Влажные волосы прилипли к голове и казались темнее, чем обычно. Тошико понадобилось мгновение, чтобы вспомнить.

Когда она видела его в последний раз, он выглядел совсем иначе. Узнать его лицо после того, как оно размазалось по асфальту, было невозможно. Она знала лишь, что он должен быть похож на фотографию с пропуска, которую она получила из базы данных охраны лаборатории «Blaidd Drwg».

- Это - Гай Уайлдмен.

Они принялись копаться в груде фотографий, ища ещё изображения Уайлдмена.

- Вы навели беспорядок? - послышался знакомый голос от двери.

Тошико подняла взгляд и увидела, как Гвен входит в комнату в сопровождении темноглазого солдата, которого они видели ранее. Он был похож на русского. Услышав шаги Гвен, рядовой Фокстон вскочил в тревоге, но теперь немного расслабился и кивнул другому солдату в знак приветствия.

Гвен пнула несколько щепок от сломанной двери.

- Мне не нужна была помощь Джона-Пола, чтобы найти вас. Я могла просто идти по следам развалин.

- Джон-Пол? - спросила Тошико.

- Рядовой Вишневски, - сказала Гвен. Она бросила взгляд на него, и его вежливая улыбка сказала ей, что она произнесла его фамилию правильно.

Тошико протянула Гвен несколько глянцевых фотографий.

- Мы нашли связь с Гаем Уайлдменом.

- В его квартире были подводные фотографии. Не считая кое-какой дикой природы у него в ванной, - Гвен порылась в кармане и вытащила маленький счётчик Гейгера. Она включила его, и он успокаивающе защёлкал на нижнем конце шкалы. Два солдата тревожно переглянулись. Гвен поспешила успокоить их: - Не из-за чего волноваться. Всё в порядке, - она продемонстрировала им показания. Тошико заметила, что солдаты не выглядят уверенными.

- Здесь есть ещё один снимок трёх дайверов, - отметил Джек.

Гвен и Тошико посмотрели на фотографию, которую он держал в руках. Трое дайверов в лодке, готовые прыгнуть в голубую воду у них за спиной, в масках и с поднятыми большими пальцами.

- Мы видели эту фотографию в квартире Уайлдмена, - согласилась Гвен.

- Уайлдмен, Би и ещё один, - размышляла Тошико. - Он мог бы быть третьим. То есть она. Она довольно симпатичная. Чья-то девушка?

- Не думаю, что «довольно симпатичная» могла бы встречаться с Уайлдменом, не так ли? - засмеялась Гвен.

- Это один из наших инструкторов, - сказал рядовой Фокстон. Тошико не обратила внимания, что эти два солдата, стоя у них за спинами, тоже смотрят на фотографии. - Это сержант Эпплгейт. Она тоже была подводным энтузиастом. Hwntw[ Hwntw (уэльск.) - человек из Южного Уэльса], они оба.

- Они были кто? - переспросила Тошико.

- Уроженцы Южного Уэльса, - объяснила Гвен. - Возможно, у неё всё же были отношения с Би. Медицинский офицер был не очень откровенен, но он сказал, что кое-кто из офицеров думал, что Би слишком близко общался с другими солдатами. Как вы думаете, это то же самое, что и «служебный роман»?

Тошико передала ей фотографию.

- Не знаю. А ты бы стала заниматься этим на работе?

Сначала она подумала, что Гвен могла обидеться на её поддразнивающий вопрос. Как только Гвен взяла фотографию, её лицо застыло. Она повернула снимок так, чтобы Джек мог лучше его видеть.

- Я бы стал, - сказал Джек, но по голосу было понятно, что он шутит. - Но тогда у меня будут отношения с блондинками, у которых ноги растут прямо от ушей.

- Это Бетти Дженкинс! - воскликнула Гвен.

Тошико засмеялась.

- Пенсионерка из квартиры Уайлдмена?

- Нет, - ответила Гвен. - Женщина, которая выдавала себя за Бетти Дженкинс.

Джек спрыгнул со стола и подбежал к двери. Он остановился в разломанном дверном проёме и резко спросил Фокстона:

- Где эта сержант Эпплгейт? Нам нужно увидеться с ней.

Впервые Фокстон выглядел взволнованным.

- Я не знаю, сэр. Простите.

- Из какой она части?

- Нет, сэр. Я имею в виду, никто не знает. Её не было в лагере последние три недели, хотя она и не в отпуске.

Джек зажмурился и в отчаянии застонал. Он стукнул кулаком по открытой двери и вздрогнул.

- Я бы хотел, чтобы у меня было время на то, чтобы пойти и хлопнуть полковника по его плотно сжатым губам. Он знал это и ничего не сказал нам, когда мы пришли. Это обструкция, чистая и простая.

- Это доверие, - тихо сказала ему Гвен. - Это неправильно, но это можно понять.

- Нет времени для вежливых бесед, - решил Джек. - Ладно, мы знаем, что Эпплгейт была в квартире Уайлдмена не для того, чтобы полить его цветы.

- Если только она не поливала их, чтобы потом кормить ими ту отвратительную морскую звезду в ванне, - согласилась Гвен. - И всё это визгливое нервное поведение? Это же было обычным делом. Она обученный солдат, она не боялась бы оружия или насилия.

Тошико видела, как Джек достаёт щепки из пореза на руке. Он ударил кулаком по пролому в двери и занозил руку.

- Возможно, ты была права, Тош. Я должен был воспользоваться ручкой.

- Дверь была не заперта, - кивнула она. - И без охраны.

Джек уставился на неё, изумлённый.

- Без охраны! - завопил он. - Правильно. Но в квартире Уайлдмена был охранник. Правда, Гвен?

- Эпплгейт?

- Нет! То существо в ванной! Мы знаем, что Уайлдмен мог выплёвывать такие штуки. Он должен был выплюнуть одну такую в ванну, чтобы она охраняла, что бы он там ни спрятал. Давайте, нам нужно вернуться. Что бы он там ни спрятал... оно всё ещё может быть там!

 

 

Глава восемнадцатая

Дождь брызгал им навстречу, когда они бежали через лагерь, так что их одежда спереди совершенно промокла. Рядовые Фокстон и Вишневски неслись за ними, не отставая, но и не пытаясь обогнать. Должно быть, для военных, которые маршировали на плацу, это выглядело так, словно двое солдат гонятся за тремя потрёпанными гостями.

Они добрались до стоянки для посетителей, остановившись в лужах у их автомобилей. Джек проигнорировал просьбу Фокстона зарегистрировать свой уход, скользнул за руль внедорожника и завёл двигатель. Гвен бросила свои ключи от «Сааба» Тошико. Она знала, чего можно ожидать от возвращения в квартиру Уайлдмена, и планировала поехать туда с Джеком.

Внедорожник развернулся на мокром от дождя гравии стоянки, мотор взревел, и машина поехала вперёд, прочь из лагеря.

Гвен смотрела через окно на забор, который казался смазанным, когда автомобиль набирал ход. Подвески SUV были превосходными. Основным доказательством того, что машина неслась по шоссе, были брызги воды, веером расходившиеся от колёс в разные стороны, когда внедорожник проезжал по лужам.

 




Поиск по сайту:

©2015-2020 studopedya.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.