Жила собі маленька буква. Її ніхто не хотів помічати: часто пропускали, недописували.
- Чому мене не помічають, чому часто пропускають учні?! – жалілася дядькові Алфавіту.
- Ти маленька, тому й непомітна, - поважно відповів старий.
Стиснулось від болю буквине серденько. Надумала вона свої справи налагодити: «Спробую-но я із середини речення переміститись на початок».
І сталося диво. Почали всі поважати маленьку букву, писати її великою і дорослі і малі. Сподобалось це букві. І наважилась вона дати назву містам, селам, вулицям, річкам та морям, горам та долинам, прилаштувалась до імен, стала на перше місце в прізвищах. Пішла про неї слава по всій Мовляндії.
Запишалась буква, розтовстіла, виросла. І тепер усі слова, в які вона потрапила, пишуться з великої букви.
Шумні приголосні
Прийшла одного разу голосна О у гості до приголосних. Її увагу привернув пишний палац на центральній площі: великий двоповерховий будинок. О підійшла ближче, пильно розглядаючи палац. І ось, одна жителька, а саме - приголосна К замітивши гостю, запросила її всередину. У палаці всі кімнати були однакових розмірів, кожна носила ім`я свого жителя, наприклад С жила в кімнаті С.Голосна О замітила,що всі жителі , які були на першому поверсі приязно вітали її,а мешканці другого поверху тільки махали руками і посміхались, не спускаючись на перший поверх.
«Чому ви не спуститесь до нас?»- запитала голосна, - «Ми не маємо права »- відповіли хором приголосні . Приголосна К пояснила гості: «Вимов будь ласка звук [ш]. Сильніше! Помітила? Чується тільки шум.А тепер, тримаючи язик в такому ж положенні , вимов звук [ж]. Ще раз! Чуєш різницю?»
«Так - відповіла вона - тепер я чую не тільки шум , але й голос» .
«На цій основі - продовжувала К - всі ми, шумні приголосні , поділяємось на дзвінкі і глухі, утворюючи пари. На першому поверсі живуть глухі. А на другому – відповідні їм дзвінкі звуки. Це основне правило, якого всі дотримуються.» Пройшовши коридором О замітила , що одна кімната не має пари. Так, дійсно, глуха приголосна Ф жила сама на першому поверсі, не маючи відповідної пари на другому поверсі.
Приязно порозмовлявши, О подякувала шумним приголосним за гостинність і вирушила додому. О була вражена , що приголосні поділяються на глухі і дзвінкі , вона ішла додому з думкою, що дуже добре, що вони – голосні живуть всі разом , на одному поверсі.
Казка про уподібнення приголосних
Звуки [Г] і [Х] були братами. Лідером вважався брат[Г] . Він тримався вільно, незалежно, мав сильний глотковий голос. Брат [Х] був смирний , слабкий і давав про себе знати тихим, ледве чутним шумом – придихом.
[Х] обожнював свого брата , ходив за ним по п`ятах , дуже хотів бути схожим на [Г], прагнув йому всіляко прислужитися.
Дзвінкому [Г] не подобалось тихе товариство. Він не любив стояти перед своїми товаришами - глухими звуками. Це помітив брат [Х], і залюбки почав замінювати його. Сусідство таких же, як він, тихих звуків, особливо [Т] і [К] , з якими він невдовзі заприятелював, вабило, підносило його, і [Х] намагався щоразу стати поряд з ними.
Брати узвичаїли таку заміну, тому і сьогодні в словах, де [Г] стоїть у середині слова перед глухим, ми чуємо і вимовляємо його брата – звук [Х].
Трохи не так склалися взаємини між іншими звуками – братами. Так дзвінкоголосі [Д`] , [З`] , [Ґ`] , надмірно піклуючись про своїх братів [Т`] , [С`] , [К]` намагаються підтримати, захистити їх. Вони завжди заступають братів перед дзвінкими звуками–товаришами. Тому–то в словах боротьба, просьба, вокзал і багатьох інших ми чуємо і вимовляємо , замість глухих, дзвінкі приголосні [Д`] , [З`] і [Ґ`].
Горді звуки
Якось зібралися голосні і приголосні та й вирішили спробувати працювати , творити самостійно, окремо. Обидві групи фонем-звуків були певні в своєму успіхові. Звісно , що кожна група хотіла доказати свою першість. Голосні покладалися на силу та провідну роль у складах і словах, а приголосні – на великий гурт: адже їх у п`ять з половиною разів більше. Ніж голосних.
Першим трапилося їм прислів`я . Не гаючи часу, звуки взялися до праці. Вишикувались у потрібному порядку і гучно зазвучали голосні: о, ое , аао … Скромно зашелестіли , вторячи їм приголосні: хт, хч, бгт … Та ні слів, ні речення-прислів`я не виходило , бо тільки у сполученні , комплексі голосні і приголосні щось називають, передають думку.
Перепробувавши всі можливі варіанти, звуки зрозуміли, що тільки разом їхня праця дасть добрі плоди, що тільки разом вони можуть надати українській мові такої милозвучності і краси.
Місце творення
Зібрались якось всі приголосні звуки на центральній площі, та й задумали вибрати головний орган міста Приголосних. Їм не подобалось, що кожен мав рівні права, адже в більшості розвинених міст обов`язково назначався голова, який вирішував всі важливі питання.
І от почалось голосування. Першими виступили язикові приголосні, які переконували інших звуків в тому, що їхній орган творення – Язик є найважливішим, адже, язикових приголосних є найбільше. Обурені губні стверджували, що оскільки їхній орган творення є найкрасивішим, то саме він повинен зайняти цю посаду. І тільки одинокий звук [Г] не смів протестувати, адже він єдиний утворюється зближенням задньої стінки глотки з коренем язика.
У результаті голосування переміг кандидат язикових приголосних – Язик. Впевнений в собі , головний орган міста заборонив утворювати звуки іншим органам, оскільки вважав, що впорається сам. Ох, скільки зусиль вклав Язик, щоб утворити хоча б один губний приголосний: перевертався, скручувався , згинався і розгинався, та все марно. Не зміг він утворити жодного губного звуку…
Зібрались тоді приголосні вдруге на нараду, і вирішили, що їхня ідея була невдалою, адже кожен орган творення є незамінним, рівноправним, і тільки він здатен відмінно виконувати свою роботу.
Казка прозвуки [Е] та [И] в ненаголошеній позиції
Жили у царстві Фонетики звуки [Е] та [И]. Вони були найкращими друзями. Одного разу сталося так , що звук [Е] застудився, тому фізично не встигав виконувати всю свою роботу. Голосний [И], як вірний друг , вирішив допомогти товаришеві. Він замінював його в словах, де [Е] стояв в ненаголошеній позиції. Пройшов час, і голосний [Е] , знову зміг приступити до роботи як повноцінний працівник, та його друг [И]не захотів звільнити законне місце яке належало [Е], надто йому сподобалось працювати за двох! Вирішив голосний [Е] помститися голосному [И] , і також навмисно замінював його в ненаголошеній позиції. Суперечки, сварки і навіть бійки , які точились між «друзями» завдавали клопоту іншим звукам. Та помирити [Е] і [И] було не просто. Тоді Головна Рада Звуків була змушена прийняти нове правило,яке звучало так:
Звук [Е] в ненаголошеній позиції завжди наближається до [И], а голосний [И] в ненаголошеній позиції ( крім випадку, коли він стоїть в останньому складі) наближається до [Е].
Минув час, і два звуки [Е] та [И] знову відновили свої дружні стосунки, а завдяки новому правилу вони отримали змогу ще більше часу проводити разом.
„ Спрощення в групах приголосних ”
На засіданні Великої Ради країни Орфографії обговорювалось одне питання: Як бути з тими словами, при зміні чи творенні яких виникає важкий для вимови збіг кількох приголосних?
Представник фракції СТН запропонував випускати середній звук [т] у вимові і не позначати його буквою т на письмі.
Хоч моє прізвище РАДІСНИЙ і пов’язане з радістю, - сказав він, - я не заперечую проти його спрощення.
Його активно підтримав представник фракції СТЛ пан ЩАСЛИВИЙ:
Я гадаю, що й без [т] наша фракція збереже своє щастя.
Керівники фракції ЖДН та ЗДНВИЇЗНИЙ і ТИЖНЕВИЙ гаряче схвалили виступи попередніх ораторів і з радістю відмовились від набридливого їм звука [д] та необхідності передавати його на письмі буквою д.
Спікер парламенту полегшено зітхнув: тепер можна зачитати заготовлену заздалегідь резолюцію про спрощення в групах приголосних.
Раптом до мікрофона побіг керівник фракції Запозичених пан КОНТРАСТНИЙ:
Дайте й мені слово, - закричав він з французьким акцентом.
Прийняття такого рішення – грубе порушення прав людини. Ми, запозичені, не хочемо втрачати зв’язку зі своїми предками і вимагаємо такого написання, яке б свідчило про наше походження. Я КОНТРАСТНИЙ, бо контраст, пан БАЛАСТНИЙ, бо баласт, пан КОМПОСТНИЙ, бо компост, пан ФОРПОСТНИЙ, бо форпост, пан СТУДЕНТСЬКИЙ, бо студент, ПРЕЗИДЕНТСЬКИЙ – президент, пан ГІГАНТСЬКИЙ, бо гігант, ЛЕЙТЕНАНТСЬКИЙ – лейтенант.
Не встиг голова Великої Ради заперечити промовцеві, як з місця зірвався пан ПЕСТЛИВИЙ.
Хоч я і не іноземець, - схвильовано вигукнув він, але теж не хочу спрощуватись. Люди подумають, що мої предки було псами, коли написати ПЕСЛИВИЙ, а насправді вони були дуже ласкавими, усіх пестили.
А я, - продовжував пан КІСТЛЯВИЙ, - не зможу пишатися своєю худорлявістю та вишуканістю, коли люди забудуть про благородні кості моїх предків. Та й пани ШІСТНАДЦЯТЬ, ХВОРОСТНЯК, ЗАП’ЯСТНИЙ, ХВАСТНУТИ, ХВАСТЛИВИЙ не бажають спрощуватись, бо, на відміну від більшості членів фракції, не соромляться своїх простих, але чесних предків.
Рішення Великої Ради було однозначним: усім спрощуватися, тільки представникам двох останніх фракцій дозволити жити неспрощеними.
Казка про Орфоепію
У невеличкому місті Орфоепос жили незвичайні мешканці – звуки: голосні та приголосні.
Голосних було мало, всього шість, але їх дуже любили Слова. Кожний Голосний звук був у великій пошані. Особливо гарно звучали вони у піснях. У голосні звуки був закоханий Наголос, а на Приголосні навіть уваги не звертав. Одного разу найбільш заздрісний звук [з] став думати-гадати, як би провчити Голосні звуки. Він звернувся за допомогою до свого брата [с]. Зібрали брати на збори усі звуки. Звук [з] почав говорити, що Голосні звуки зазнаються, нескромно себе ведуть. Звук [с] почав суперечку з Голосними, які стали оправдовуватись. Усі звуки почали сваритися.
Найбільш чутливий звук [о] сказав ображено: «Облиште суперечку. Якщо Приголосні звуки такі горді та зарозумілі, хай обходяться без нас. Я і всі брати дуже ображені, тому ми покинемо вас».
Не стало Голосних у царстві. Перестали співати пісні. По-іншому почали говорити. Приголосні ледве могли порозумітись між собою. Сумно стало жити... І тоді Приголосні звуки зрозуміли, що їм не обійтися без Голосних звуків. Перепросили вони їх і попросили повернутися. А тоді всі разом стали думати над правилами, які б допомагали не робити більше помилок у вимові Слів. Та й придумали основні правила української орфоепії.
ОСНОВНІ ПРАВИЛА УКРАЇНСЬКОЇ ОРФОЕПІЇ
Звуки
Вимовляються
Приклади
голосні
усі наголошені
чітко й виразно
[поговорú] , [заснýли]
[а], [і], [у]в усіх позиціях
чітко й виразно
[кучугýра], [гарáзд]
[о] в більшості ненаголошених позицій
відсутнє акання,
[о]ніколи не наближається до [а]
[головá], [молокó], [покотúли]
[о] ненаголошений перед складом з наголошеним [у]
нечітко,
з наближенням до [у]: [оу]
[у коужýс'і], [гоулýбка], [роузýмна]
ненаголошений [е]ненаголошений [и]
нечітко:наближаючись до [и] – [еи]наближаючись до [е] – [ие]
уподібнюється свистячий [з] до шиплячих(вимовляється довгий шиплячий звук або два шиплячі)
з жахом [ж:áхом], безжурні[беиж:ýрн´і],
звукосполучення
-ться, -шся
у дієсловах
вимовляються як[ц':а],
[с':а]
купаються — [купájуц':а], смієшся — [см’іjéс':а].
Казка про Графіку
Жила собі сім’я на прізвище Алфавіт. У цієї родини було 6 голосних дочок і 26 приголосних синів. Згодом народилося останнє дитя — тридцять третє. Воно було незвичайне: маленьке, беззвучне, мовчазне. За його м’який характер так і назвали немовля - М’який знак.
Дитинча було мале й безпомічне і, звичайно, нічого не вміло робити. А робота у старших братів і сестер була нелегка - складати слова. І маля, дивлячись на роботу старших, хотіло також складати слова, та старші часто проганяли брата, кажучи, що він лише заважає. І тільки брати Д, Т, З, С, Ц, Л час від часу дозволяли М’якому знаку постояти біля них, коли вони складали нові слова. Усі ж інші брати його лише проганяли, а він ображався й плакав.
Якось у черговий раз образившись на літеру Ш, яка страшно нашипіла на малого, коли той хотів постояти біля неї у слові «туш», він вирішив піти з Алфавіту. Відсутність наймолодшого помітили лише тоді, коли почали смішно говорити. Наприклад: «Я согодні поїду до батка» або «я согодні бадорий».
А М’який знак, швидко чимчикував у невідомому напрямку і весело наспівував:
Не потрібен я нікому,
Заважаю геть усім,
Жити буду я самотньо
Й милуватись світом цим.
І не знаю, що робити,
Далі як на світі жити?
Я не хочу танцювати,
Мрію чесно працювати.
Тією дорогою їхав король із сусідньої країни, побачив малого та й питає:
- Хлопчику, а ти дійсно хочеш працювати?
- Так, так, так.
- Тоді сідай на коня й поїдемо до мене в палац.
А по дорозі розпитує:
- Ти звідки?
- Моя сім’я Алфавіт, а живе вона у місті Графіка - швидко відповів хлопчик.
- А це що за місто? Вперше чую.
- Графіка – це місто букв та інших графічних знаків, за допомогою яких мова передається на письмі.Бо крім букв алфавіту, для передачі слів в українській мові використовуються й апостроф, знак наголосу, дефіс (риска), крапка, знак питання, знак оклику, кома, тире, двокрапка, лапки, дужки, три крапки та ін.
- А що ти вмієш робити?
- Писати, читати, - гордо відповів М’який знак.
- О, ти мені якраз і потрібен! - вигукнув король.
А то не просто король, а король на ім’я Слово - найвеличніший у тих краях.
Приїхали вони в королівство Правопис. Приступивши до роботи, М’який знак складав дивовижно красиві слова, усі вони були м’якими і лагідними: тінь, осінь, олень, день.
Одного разу долетіла до королівства Правопис звістка про велику сім’ю Алфавіт й про їхню дивну мову. Згадав про своїх братів і сестер М’який знак. Стало йому шкода своїх родичів, і вирішив він повернутися додому до своїх 32 братів-букв українського Алфавіту.
Морфеміка
Словотвір
Ж
или собі батько Словотвір, мати Мова, їхні сини Способи. Одного звали Префіксальним, іншого Суфіксальним. Були у батьків і інші діти — Способи, але вони були ще малими. Всю роботу, яку треба було виконувати, батько доручав старшим синам, а менші допомагали братам.
Жила сім'я дружно, весело. Мешкали вони у країні Мовознавства, де всі поважали один одного, ніколи не ворогували між собою. Жили мешканці мирно і спокійно.
Але недалеко від країни Мовознавства була інша держава, державаДвієчників і Невстигаючих. Жителі там постійно сварилися, ворогували між собою і дуже були незадоволені тим, що росте і розвивається країна Мовознавства.
Радились, радились Двієчники і Невстигаючі і вирішили завдати шкоди країні Мовознавства.
Без оголошення війни вони пішли у наступ. Але в країні Мовознавства добрі охоронці кордонів — Слова. Вони ввесь час охороняють свої рубежі.І от Слова запідозрили незрозумілий шелест.
З мурів вони побачили, що до стін підбираються вороги. Засурмили сурми, вдарили барабани, закликаючи мешканців країни Мовознавства до боротьби з ворогом
Усі, від застарілих слів до неологізмів, піднялися на боротьбу з Двієчниками і Невстигаючими. У сім'ї Словотвору і Мови теж виряджали на битву синів-Способів. Сам батько вже старий, не може втримати зброї в руках, а сини молоді і сильні, вони захистять країну. Поцілувала їх мати Мова, провела до воріт, далі нема сил іти, а до шляху братів проводили менші їхні брати. І пішли сини до місця збору. Збір був швидкий. Організовувались і шикувались загони. Обох братів поставили командирами над загонами, які вони самі створили, і відіслали у різні кінці країни.
А ворог наступав. Ось розпочав тяжку боротьбу з ворогами загін старшого брата Префіксального.
Мужньо б'ються воїни, сили і життя не шкодують, а перемогти ворога не можуть.
Веде боротьбу з ворогом і загін меншого брата Суфіксального. Воїни гинуть, а перемога на боці ворога.
І посилає тоді гінця менший брат до старшого, щоб об'єднати свої загони і вдарити єдиною силою. З великими труднощами Суфікс-гонець доходить до загону старшого брата і говорить йому про об'єднання загонів. Подумав старший брат і згодився із думкою меншого брата, бо ж, дійсно, удвох вони будуть у два рази сильнішими і переможуть ворога.
Дає згоду Префіксальний спосіб меншому братові, указує час і місце зустрічі війська, посилає із пакетом гінця — Префікса. Довгими і важкими стежками він добирається до Суфіксального способу. Але доходить і передає йому згоду свого воєводи.
У призначений час і місце зійшлися війська Префіксального ї Суфіксального способів. Префікси і Суфікси об'єдналися, утворивши військо Префіксально-суфіксального способу. А потім ударили разом на ворога.
Злякався ворог такої сили, не витримав натиску і відступив. Перемогли миролюбні жителі країни Мовознавства Двієчників і Невстигаючих, прогнали їх далеко від своїх кордонів, попередили, щоб не сміли більше брати у руки зброю, а бралися за розум, працювали, вчилися добре, змінили свою поведінку, а також і назву. Тоді вони матимуть багато друзів і порадників.
Повернулися брати-Способи додому стомлені, але раді і задоволені, що здолали ворога. Раді і батьки, що сини живі з'явилися. А менші брати — Способи — Безсуфіксний, Спосіб складання основ, Перехід однієї частини мови в іншу — пообіцяли братам-воїнам бути доброю їм підмогою у всіх складних випадках і ситуаціях, при творенні слів.
Фея Мовознайка розчакловує перші цеглинки
"Рано-вранці, коли перші промінці сонечка торкнулися палацу Мови, Пояснюля й Доведунчик сиділи біля цеглинок у будиночку, де жили слова, що означають дії руху. Пояснюля взяла в руку велику цеглинку, поставила перед собою і мовила: "Це слово - їхати, а це (показує на нову велику цеглинку) - ходити". Доведунчику сподобалася ця гра. Він теж почав добирати великі цеглинки й називати: "Стрибати, плавати, літати". Та скоро їм ця гра набридла, і Пояснюля запропонувала нову гру, яка називається "Пояс-нюльки". Доведунчик спочатку не хотів грати, а потім погодивсь і сказав, що називати слова, які означають дії руху, буде він, а пояснювати - Пояснюля.
- Їхати, - сказав Доведунчик.
- Рухатися на транспорті, - відповіла Пояснюля.
- Літати.
- Рухатися в повітрі.
Вони так захопилися грою, що не помітили, як увійшли до будиночка пані Граматика та фея Мовознайка.
- Так, так. Великі цеглинки в цій кімнаті ми розчаклували, а малі - ні, - зауважила пані Граматика.
- Згадайте, які імена молодшого сина ви знаєте? - запитала фея Мовознайка.
- ПО, - сказала Пояснюля.
- ПРИ, - голосно відповів Доведунчик.
- А що означають ці імена, - запитала пані Граматика, не забули?
- Ні, ні! - хором відповіли Пояснюля й Доведунчик. -ПО - означає початок руху, а ПРИ - його кінець.
І в цей час фея Мовознайка змахнула своєю чарівною паличкою над маленькими цеглинками, і на одній із них з'явився дивний знак. Ось такий:
«--[__]. Що це за знак? Що він означає? Усі зачаровано
дивилися на нього, а Пояснюля терла свого лобика, і її літера П замигтіла, як лампочка. Вона уважно розглядала знак і розмірковувала: "Переривчаста стрілочка починає відходити від цеглинки. Так робив молодший син, коли мав ім'я ПО. Так, так - це ПО!"
- Молодець! - похвалила фея Мовознайка Пояснюлю і змахнула чарівною паличкою ще раз. Надругій цеглинці з'явився новий знак. Ось такий: --»[__].
- А це що за знак? Що він означає?
Враз у Доведунчика засвітилася літера Д, і він почав розмірковувати: "Якщо стрічка, що починає відходити від цеглинки - початок руху, то тут стрілочка вперлася своїм носиком у цеглинку й зупинилася - кінець руху, а це ім'я молодшого сина ПРИ. Так, я впевнений це - ПРИ", - дійшов висновку Доведунчик.
- Хвала! Хвала вам! Ви справжні принц і принцеса королеви Думки. Я пишаюся вами, - вихваляла дітей фея Мовознайка.
- Ось ми й розчаклували перші маленькі цеглинки, а їх ой як багато! - зауважила пані Граматика.
- То ж давайте ще розчакловувати! - окрилені успіхом, закричали Пояснюля й Доведунчик.
- Ні, ні! Треба запам'ятати ці знаки й навчитися їх об'єднувати в слово: маленького синочка ставити перед та-том-господарем слова. Це ось як треба робити. Спочатку - ставимо маленьку розчакловану цеглинку, а потім велику цеглинку і дивимось, який знак на маленькій цеглинці, згадуємо ім'я, що означає цей знак, і вимовляємо все слово. Подивіться, я поставила цеглинку".
«--[_] [__]. Це позначає, що треба спочатку вимовити ім'я молодшого сина ПО і слово, що означає рух: ПО - бігати, побігати.
- Це цікаво, будувати з цеглинок слова, - сказав Доведунчик.
- Давай запросимо й дітей будувати з цеглинок слова. Чим більше дітей умітимуть це робити, тим вірогідніше, що зла чаклунка не повернеться до палацу Мови, - звернулася Пояснюля до Доведунчика.
- Так, так! Запрошуємо! - мовив Доведунчик і передав дітям купу цеглинок.
Ось такі пригоди були в Пояснюлі та Доведунчика
Будова слова
Серед великого океану слів є цікава країна «Будова слова». І живуть у ній чудові жителі.
Серед квітучого саду стоїть знаменитий замок «Спільнокореневих слів». Слова ніколи не сваряться між собою, хоча можуть належати до різних частин мови і мати різні закінчення. Отож, вони і живуть сім'ями. А у кожній сім'ї є свій корінь. Тому слова і називаються спільнокореневими.
Кожне слово (якщо воно змінне) має право змінюватись. Такі слова мають основу і закінчення. От закінчення і змінюється. А робить воно це для того,щоб жити у дружбі з словами з інших сімей. У слові є основа. Це та частина слова, що залишається без закінчення. А в основу входять корінь, префікс, суфікс. Корінь головніша частина, бо є у кожному слові. Префікс захищає корінь і стоїть перед ним. Суфікс захищає корінь і стоїть за ним.
Ось так і живуть слова у чудовому замку «Спільнокореневих слів», розв'язують свої проблеми, вивчають розбір слів за будовою, вчаться добирати собі спільнокореневі слова.
Префікс і прийменник
Жили собі в Країні Слів два хлопчики. Звали Префікс і Прийменник. Вони були великими друзям разом читали книжки, разом вчили уроки, разом відпочивали, все ділили порівну. Але вдача у них була різна.
Префікс був незвичайний чарівник. Щойно побачить якесь слово,подає йому руку і вмить стає частиною того слова. А Прийменник був зовсім не такий. Він ходить Країною Слів з багатьма словами, та ніколи з ними не з'єднувався.. Прийменник йшов іншими словами на такій відстані, що між ним і словом могло стати ще одне слово.
Помітила це Граматика і видала наказ: «Нехай Префікс завжди буде частиною слова, а Прийменник нехай пишеться з іншими словами окремо».